Trang 1 của 2 12 CuốiCuối
Kết quả 1 đến 10 của 15
  1. #1
    beboll Guest
    CHÚNG TÔI ĐÃ LY HÔN TẠI TÒA ÁN NHẬT BẢN ĐƯỢC 7 NĂM, NHƯNG KHÔNG ĐẾN LÃNH SỰ QUÁN VIỆT NAM TẠI NHẬT BẢN HỢP THỨC HÓA (GHI CHÚ LY HÔN). BÂY GIỜ CHÚNG TÔI ĐÃ VỀ VIỆT NAM SINH SỐNG (KHÔNG CÓ ĐIỀU KIỆN SANG NHẬT), CHÚNG TÔI MUỐN HỢP THỨC HÓA LY HÔN TẠI VIỆT NAM (XIN GIẤY ĐỘC THÂN). XIN CÁC BẠN TƯ VẤN CHỈ GIÚP CHO TÔI

  2. #2
    itmaxseo Guest
    Tôi nghĩ bạn nên tham khảo cơ quan liên quan ở Việt Nam để có hướng dẫn chính xác.
    Tuy nhiên theo ý kiến riêng cá nhân tôi thì bạn nên:

    1/Liên lạc với Đại Sứ Quán hay Lãnh Sự Quán Việt Nam tại Nhật.

    2/Trình giấy ly hôn tại Nhật.

    3/Xin giấy chứng Nhận đã ly hôn/Độc thân sau khi ly hôn tại Nhật.

    Cũng không rõ hai vợ chồng bạn cùng là người Việt hay 1 là người nước ngoài nên không thể có ý kiến gì hơn. Nói chung bạn nên hỏi ở Việt Nam xem người ta cần những thứ gì để hợp thức hóa ly hôn tại Nhật của bạn rồi tính tiếp sẽ dễ hơn.

  3. #3
    Guest
    CHÚNG TÔI ĐÃ LY HÔN TẠI TÒA ÁN NHẬT BẢN, KHI VỀ VN DỊCH SANG TIẾNG VIỆT THÌ LUẬT SƯ VN BẢO ĐÂY LÀ GIẤY HÒA GIẢI (FILE ĐÍNH KÈM) CHỨ KHÔNG PHẢI GIẤY LY HÔN CHÍNH THỨC, XIN CÁC BẠN TƯ VẤN CHO TÔI (HAI VỢ CHỒNG TÔI QUỐC TỊCH VIỆT NAM)






  4. #4
    Guest
    Scan bản dịch tiếng Việt và gửi lên đây để mọi người xem cho.

    Không tiếp tục viết hoa như hai lần vừa rồi nhé. Nếu còn tiếp tục bài này sẽ bị xoá.

  5. #5
    kissbyebye Guest
    Đây là bản tiếng viêt. Nhờ ae tư vấn






  6. #6
    chanhoacompany Guest
    Đem chỗ nào có uy tín dịch lại đi. Dịch sai bét thế kia thì bị hiểu sai cũng không lạ đâu.

  7. #7
    chanhoacompany Guest
    Bạn kamikaze có thể dịch tạm nội dung giúp tôi ?

  8. #8
    mainguyenjsc Guest
    Thông tin Nhật Bản .net là nơi mọi người giao lưu học hỏi. Vì vậy
    tôi không dám lấn sân sang công việc của các công ty dịch thuật. Xin dừng lại ở mức gợi ý cho bạn bạn nhé.

  9. #9
    mainguyenjsc Guest
    Bạn kamikaze văn bản trên có phải là tờ quyết định ly hôn không, hay là tờ hòa giải (vì sở tư pháp vn không giải quyết ly hôn trên văn bản hòa giải). Nhờ ae giúp cho

  10. #10
    Guest
    Văn bản tiếng Nhật có nội dung là "chứng nhận (đã) ly hôn dựa theo thỏa thuận của đôi bên/ thông qua hòa giải" (<= cách dùng từ thế nào thì tùy người dịch). Nhưng người dịch đã phạm nhiều sai lầm( cả về tiếng Nhật và kiến thực Luật pháp tại Nhật) nên dịch sai khiến cho người ta hiểu ra là "hòa giải chưa xong".

    Bản thân @midorivn không cảm thấy có gì đó lạ khi đọc nội dung bản tiếng Việt (đặc biệt là câu 1) sao?
    Đọc câu này ai chẳng hiểu là việc ly hôn của hai người đang trong quá trình hòa giải (nghĩa là hai người vẫn là vợ chồng và sau khi hòa giải có ly hôn hay không thì tại thời điểm cấp chứng nhận vẫn chưa rõ).

Các Chủ đề tương tự

  1. Bạn đang tìm một shop người lớn lâu năm phải không
    Bởi shopdochoihanoi trong diễn đàn Mua bán rao vặt tổng hợp
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 03-03-2018, 05:20 PM
  2. In decal – xu hướng ngày nay của thị trường kinh doanh sản phẩm
    Bởi qwerty trong diễn đàn Mua bán rao vặt tổng hợp
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 03-03-2018, 03:12 PM
  3. hướng dẫn cách đổi ruột bình tích áp chính xác trật tự
    Bởi qwerty trong diễn đàn Mua bán rao vặt tổng hợp
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 03-03-2018, 02:34 PM
  4. máy bơm nước giếng THC VietNam Group, kho hàng chưa bao giờ hạ nhiệt
    Bởi qwerty trong diễn đàn Mua bán rao vặt tổng hợp
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 03-03-2018, 01:21 PM
  5. Một số địa điếm tham quan, tắm biển ở Nha Trang thú vị
    Bởi timchuyenbay trong diễn đàn Mua bán rao vặt tổng hợp
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 03-03-2018, 09:03 AM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •