Kết quả 1 đến 6 của 6
  1. #1
    duonglee120390 Guest
    二匹のかえる
    緑の蛙と、黄色の蛙が、畑のまん中� �、ばったりゆきあいました。
    「やあ、君は、黄色だね。汚い色だ� �」と、緑の蛙が言いました。
    『君は緑だね。君は自分を、美しい� �思っているのかね。』と、黄色の蛙� ��言いました。
    Ếch xanh và ếch vàng đã tình cờ gặp nhau giữa vườn. “Này, mày là ếch vàng sao. Thật là một màu sắc xấu xí”. Khi đó, ếch xanh đã nói. “Mày là ếch xanh sao, sự đẹp đẽ đều là do mày tự nghĩ ra mà thôi”. Ếch vàng trả treo.
    こんな風に話し合っていると、良い� �とは起こりません、二匹の蛙、とう� ��う けんかを始めました。
    Trong 1 cuộc nói chuyện thoáng qua, ko xảy ra những tốt đẹp, 2 chú ếch đã bắt đầu gây gổ.
    "đã đc sửa lại"緑の蛙は、黄色の蛙の上に飛び掛か� �ていきました。この蛙は飛び掛かる� ��が、得意でありました。黄色の蛙は 、後足で 砂を蹴飛ばしましたので� �相手は度々、目玉から砂を、払わね� ��なりませんでした。
    Ếch xanh đã nhảy chồm lên phía trên ếch vàng vì đó là thế mạnh của nó. Còn ếch vàng thì dùng chân sau hất cát về phía đối thủ làm đối thủ liên tục phải dụi mắt.

    するとそのとき、寒い風が吹いてき� �した。
    二匹の蛙は、もうすぐ、冬のやって� �ることを思い出しました。蛙たちは� ��土の中に潜って、寒い冬を越さねば ならないのです。
    Thế rồi trong lúc đó, một cơn gió lạnh thổi đến. Hai chú ếch ngay lập tức nhớ ra rằng mùa đông đã tới. Họ hàng nhà ếch sẽ phải chui xuống lòng đất để vượt qua mùa đông giá lạnh.
    『春になったら、このけんかの、勝� �をつける。』
    と言った、緑の蛙は、土に潜りまし� �。
    “Khi mùa xuân tới, sẽ tiếp tục cuộc chiến này” ếch xanh đã nói vậy khi chui xuống đất.
    『今言ったことを、忘(わす)れる� �。』
    と言って、黄色の蛙も潜り込みまし� �。
    “ Bây giờ thì nói vậy, nhưng rồi mày sẽ quên thôi” ếch vàng nói rồi cũng chui xuống lòng đất đã chật kín.
    寒い冬が、やって来ました。蛙たち� �潜っている土の上にびゅうびゅうと� ��風が吹いたり、しもばしらが立った りしました。
    そしてそれから、春が巡ってきまし� �。
    Mùa đông lạnh giá đã đến. Họ hàng nhà ếch sẽ không chui lên mặt đất khi gió bắc thổi đến, hay có sương mù phủ kín. Và cuối cùng mùa xuân đã trở lại.

    @ông chú già: mới cài lại cái office nên giờ mới trả bài đc, coi xem có duyệt đc ko nhé già.

  2. #2
    Guest
    Xem lại chỗ này:

    緑の蛙は、黄色の蛙の上に飛び掛か� �ていきました。この蛙は飛び掛かる� ��が、得意でありました。黄色の蛙は 、後足で 砂を蹴飛ばしましたので� �相手(あいて)は度々、目玉から砂� ��、払わねばなりませんでした。
    Ếch xanh đã gây chuyện trước với ếch vàng vì hiếu thắng. Ếch vàng đã không thể gạt bỏ hết những hạt cát trong mắt mặc dù đã liên tục dùng chân sau dụi đi.

  3. #3
    Guest
    Ðề: Re: Câu chuyện về hai chú ếch




    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Xem lại chỗ này:

    緑の蛙は、黄色の蛙の上に飛び掛か� �ていきました。この蛙は飛び掛かる� ��が、得意でありました。黄色の蛙は 、後足で 砂を蹴飛ばしましたので� �相手(あいて)は度々、目玉から砂� ��、払わねばなりませんでした。
    Ếch xanh đã gây chuyện trước với ếch vàng vì hiếu thắng. Ếch vàng đã không thể gạt bỏ hết những hạt cát trong mắt mặc dù đã liên tục dùng chân sau dụi đi.
    緑の蛙は、黄色の蛙の上に飛び掛か� �ていきました。この蛙は飛び掛かる� ��が、得意でありました。黄色の蛙は 、後足で 砂を蹴飛ばしましたので� �相手は度々、目玉から砂を、払わね� ��なりませんでした。
    Ếch xanh đã nhảy chồm lên phía trên ếch vàng vì đó là thế mạnh của nó. Còn ếch vàng thì dùng chân sau hất cát về phía đối thủ làm đối thủ liên tục phải dụi mắt.
    @3: xem đc chưa 3?

  4. #4
    Guest
    Ok rồi đấy!

  5. #5
    thamso.cntt Guest
    Ðề: Re: Câu chuyện về hai chú ếch




    Trích dẫn Gửi bởi hana_tửng
    緑の蛙は、黄色の蛙の上に飛び掛か� �ていきました。この蛙は飛び掛かる� ��が、得意でありました。黄色の蛙は 、後足で 砂を蹴飛ばしましたので� �相手は度々、目玉から砂を、払わね� ��なりませんでした。
    Ếch xanh đã nhảy chồm lên phía trên ếch vàng vì đó là thế mạnh của nó. Còn ếch vàng thì dùng chân sau hất cát về phía đối thủ làm đối thủ liên tục phải dụi mắt.
    @3: xem đc chưa 3?
    3 ơi, cái đoạn đó. Chỗ này này: 緑の蛙は、黄色の蛙の上に飛び掛か� �ていきました。この蛙は飛び掛かる� ��が、得意でありました. có ý kiến dịch là: Ếch xanh xông phi ếch vàng và nó đắc ý với cú xông phi này. ( ông chú H bảo thế đúng ngữ cảnh hơn)
    Cái nào đúng hơn, con đang thắc mắc lắm đấy.

  6. #6
    thamso.cntt Guest
    Re: Ðề: Re: Câu chuyện về hai chú ếch




    Trích dẫn Gửi bởi hana_tửng
    3 ơi, cái đoạn đó. Chỗ này này: 緑の蛙は、黄色の蛙の上に飛び掛か� �ていきました。この蛙は飛び掛かる� ��が、得意でありました. có ý kiến dịch là: Ếch xanh xông phi ếch vàng và nó đắc ý với cú xông phi này. ( ông chú H bảo thế đúng ngữ cảnh hơn)
    Cái nào đúng hơn, con đang thắc mắc lắm đấy.
    緑の蛙は、黄色の蛙の上に飛び掛か� �ていきました。
    Ếch xanh nhảy chồm lên (về phía )ếch vàng.
    この蛙は飛び掛かるのが、得意であ� �ました。
    Nghề của ếch xanh là nhảy chồm lên kẻ khác
    黄色の蛙は、後足で 砂を蹴飛ばし� �したので、相手は度々、目玉から砂� ��、払わねばなりませんでした。
    Ếch vàng dùng chân sau hất cát bay tứ tung. Vì thế đối thủ (ý nói ếch xanh) đã phải liên tục tránh để không bị cát chui vào mắt.


    Đại ý là thế! Và ý chính của nó là ai cũng có món võ riêng và không ai chịu ai ấy!

Các Chủ đề tương tự

  1. Tìm mua kệ để hàng chính hãng phù hợp cho bạn
    Bởi phuonganh2012 trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 20-12-2017, 02:00 PM
  2. Các thủ tục cần thiết khi chuyển việc ( chuyển nơi ở ) tại Nhật
    Bởi trong diễn đàn VIỆC LÀM - LÀM VIỆC VỚI NGƯỜI NHẬT
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 27-05-2014, 04:49 PM
  3. Đọc hiểu về chuyện Gia Đình
    Bởi lehuynh trong diễn đàn ĐỌC HIỂU
    Trả lời: 11
    Bài viết cuối: 12-01-2011, 11:52 PM
  4. Câu chuyện về những chú Cún ở Nhật
    Bởi wap247.org trong diễn đàn VĂN HÓA NHẬT BẢN
    Trả lời: 6
    Bài viết cuối: 08-07-2008, 07:16 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •