Trang 3 của 4 Đầu tiênĐầu tiên 1234 CuốiCuối
Kết quả 21 đến 30 của 39
  1. #21
    ngoccutehe2 Guest
    -Cố gắng đừng để lại các từ tiếng Nhật trong bài dịch.
    - vả lại, dạo gần đây thường có khuynh hướng bị giới hạn bởi quan điểm, ý kiến cho rằng “ không cần thiết đến mức đó” >>> Chỗ này làm sao cho thoáng hơn tẹo nhé.




    Thời đại có trong tay 2 công dụng quay và chụp trong 1 thứ vẫn còn đang thịnh hành ( chưa kết thúc).???
    ビデオカメラとデジタルカメラの両 を・・・・ >
    -Thời đại mà người ta phải mang theo cả máy ảnh và máy quay phim đã đang đi vào giai đoạn kết thúc.
    -Đã gần qua rồi cái thời mà người ta phải đồng thời lỉnh kỉnh mang theo cả máy ảnh và máy quay phim

    Mấy ý chính thế còn nữa để dành phần người khác.

  2. #22
    nhumotcongio Guest
    -Cố gắng đừng để lại các từ tiếng Nhật trong bài dịch.
    - vả lại, dạo gần đây thường có khuynh hướng bị giới hạn bởi quan điểm, ý kiến cho rằng “ không cần thiết đến mức đó” >>> Chỗ này làm sao cho thoáng hơn tẹo nhé.




    Thời đại có trong tay 2 công dụng quay và chụp trong 1 thứ vẫn còn đang thịnh hành ( chưa kết thúc).???
    ビデオカメラとデジタルカメラの両 を・・・・ >
    -Thời đại mà người ta phải mang theo cả máy ảnh và máy quay phim đã đang đi vào giai đoạn kết thúc.
    -Đã gần qua rồi cái thời mà người ta phải đồng thời lỉnh kỉnh mang theo cả máy ảnh và máy quay phim

    Mấy ý chính thế còn nữa để dành phần người khác.

  3. #23
    ngoccutehe2 Guest
    Cám ơn anh Kami.
    Hnay em sẽ thử sức với đoạn này xem sao, nhưng hiện tại phần dịch tiếng việt vẫn còn lủng củng và khó hiểu quá nên xin phép chép sẵn phần dịch tiếng nhật ra nếu ai quan tâm dịch thì cùng dịch thử cho vui!
    どれを選ぶ!?これが今のトレンド3 デジカメ!
    初心者、女性の利用者急増!デジタ 一眼カメラの普及

    現在、デジタル一眼はプロやマニア けのものではない。デジタル化して 心者でも扱いやすくなり、さらにコ ンパクトで軽量ながら一眼の高画質 味わえる“マイクロフォーサーズ” マイクロ一眼)が登場したことで、 性をはじめとしてライト層をつぎつ と獲得しているのだ。しかしコンパ クトデジタルカメラ(以下コンデジ も負けておらず、実売4万円以上の高 級機はデジタル一眼負けの高性能と ンパクトサイズを両立。現在、初心 向けエントリーモデルのデジタル一 眼とマイクロ一眼、コンデジ高級機 、手軽に扱える高スペックデジタル メとして凌ぎを削る要注目機種とな っている。

    Chọn loại máy nào đây!? Khuynh hướng hiện nay là chọn máy có đủ 3 chuẩn sau.
    Người mới sử dụng và nữ giới đang tăng lên nhanh chóng!Sự phổ phiến của máy chụp hình KTS.
    Hiện nay, máy chụp hình KTS không còn là thứ chỉ dùng cho giới chuyên nghiệp hay cho sự đam mê nữa. Máy ảnh KTS đã trở nên dễ dàng sử dụng ngay cả với những người mới sử dụng hơn nữa, việc tung ra thị trường loại máy compact (máy sử dụng trong gia đình) vừa gọn nhẹ vừa cho chất lượng ảnh tốt đã thu nhận được sự sự ủng hộ trước tiên là nữ giới. ...đoạn cuối này hơi gay cấn 1 tí, để mai nghiền ngẫm tiếp rồi đưa lên nhờ mọi người check giùm.

  4. #24
    tuannguyenit Guest
    Cám ơn anh Kami.
    Hnay em sẽ thử sức với đoạn này xem sao, nhưng hiện tại phần dịch tiếng việt vẫn còn lủng củng và khó hiểu quá nên xin phép chép sẵn phần dịch tiếng nhật ra nếu ai quan tâm dịch thì cùng dịch thử cho vui!
    どれを選ぶ!?これが今のトレンド3 デジカメ!
    初心者、女性の利用者急増!デジタ 一眼カメラの普及

    現在、デジタル一眼はプロやマニア けのものではない。デジタル化して 心者でも扱いやすくなり、さらにコ ンパクトで軽量ながら一眼の高画質 味わえる“マイクロフォーサーズ” マイクロ一眼)が登場したことで、 性をはじめとしてライト層をつぎつ と獲得しているのだ。しかしコンパ クトデジタルカメラ(以下コンデジ も負けておらず、実売4万円以上の高 級機はデジタル一眼負けの高性能と ンパクトサイズを両立。現在、初心 向けエントリーモデルのデジタル一 眼とマイクロ一眼、コンデジ高級機 、手軽に扱える高スペックデジタル メとして凌ぎを削る要注目機種とな っている。

    Chọn loại máy nào đây!? Khuynh hướng hiện nay là chọn máy có đủ 3 chuẩn sau.
    Người mới sử dụng và nữ giới đang tăng lên nhanh chóng!Sự phổ phiến của máy chụp hình KTS.
    Hiện nay, máy chụp hình KTS không còn là thứ chỉ dùng cho giới chuyên nghiệp hay cho sự đam mê nữa. Máy ảnh KTS đã trở nên dễ dàng sử dụng ngay cả với những người mới sử dụng hơn nữa, việc tung ra thị trường loại máy compact (máy sử dụng trong gia đình) vừa gọn nhẹ vừa cho chất lượng ảnh tốt đã thu nhận được sự sự ủng hộ trước tiên là nữ giới. ...đoạn cuối này hơi gay cấn 1 tí, để mai nghiền ngẫm tiếp rồi đưa lên nhờ mọi người check giùm.

  5. #25
    antimage Guest
    一眼カメラの普及<vừa đọc câu đầu em đã bỏ mất cái này rồi.

  6. #26
    taigame4vnn Guest
    一眼カメラの普及<vừa đọc câu đầu em đã bỏ mất cái này rồi.

  7. #27
    river109 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    一眼カメラの普及<vừa đọc câu đầu em đã bỏ mất cái này rồi.
    「一眼」という意味が分かりません ら、こんな「Sự phổ phiến của máy chụp hình KTS」を翻訳しました。

  8. #28
    taigame4vnn Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    一眼カメラの普及<vừa đọc câu đầu em đã bỏ mất cái này rồi.
    「一眼」という意味が分かりません ら、こんな「Sự phổ phiến của máy chụp hình KTS」を翻訳しました。

  9. #29
    river109 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi hanh80
    「一眼」という意味が分かりません ら、こんな「Sự phổ phiến của máy chụp hình KTS」を翻訳しました。
    Search trên net có hết mà. Chỗ nào không rõ nên tìm hiểu kỹ hoặc để lại. Không nên dịch ẩu qua sau sẽ thành thói quen khó sửa lắm(hồi trước anh đã bị rồi)

  10. #30
    thuexedanang1 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi hanh80
    「一眼」という意味が分かりません ら、こんな「Sự phổ phiến của máy chụp hình KTS」を翻訳しました。
    Search trên net có hết mà. Chỗ nào không rõ nên tìm hiểu kỹ hoặc để lại. Không nên dịch ẩu qua sau sẽ thành thói quen khó sửa lắm(hồi trước anh đã bị rồi)

 

 

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •