Trang 5 của 6 Đầu tiênĐầu tiên ... 3456 CuốiCuối
Kết quả 41 đến 50 của 60
  1. #41
    Guest
    Nhắc lại những cách dùng của những cái cơ bản kia thì không khó cũng không mất thời gian gì. Nhưng có lẽ tự ôn sẽ nhớ lâu hơn. Rất nhiều người bỏ mất những cái cơ bản này để chạy theo những cái cao siêu (chắc là thi N hay học kanji cho nhiều vào, dịch tiếng Việt cho bóng bẩy v.v...) thế nên khi hiểu câu tiếng Nhật không hiểu 1 cách cặn kẽ.

    Quay lại câu này

    それを破壊して、リセット・ボタン 押そう=
    -hãy phá bỏ ..(cái gì thì thử xem lại và điền vào nhé)..và bấm nút thiết lập lại
    -Hãy bấm nút thiết lập lại và xoá bỏ.....

    というのが=>” lời kêu gọi”  (lưu ý ở đây có chữ が)

    左翼思想ですから tư tưởng cánh tả (hay dịch là xu hướng tả khuynh chắc cũng được nhỉ)


    Cả đoạn sẽ là

    それを破壊して、リセット・ボタン 押そうというのが、左翼思想ですか
    -Vì lời kêu gọi nhấn nút thiết lập lại và xoá bỏ ... chính là tư tưởng cánh tả
    -Vì chính tư tưởng cánh tả đã kêu gọi xoá bỏ...và thiết lập lại...


    Đại khái như thế. Thử dịch lại 1 lần nữa cái chỗ này cho suôn nhé.

  2. #42
    phuongdieu4492 Guest
    Nhắc lại những cách dùng của những cái cơ bản kia thì không khó cũng không mất thời gian gì. Nhưng có lẽ tự ôn sẽ nhớ lâu hơn. Rất nhiều người bỏ mất những cái cơ bản này để chạy theo những cái cao siêu (chắc là thi N hay học kanji cho nhiều vào, dịch tiếng Việt cho bóng bẩy v.v...) thế nên khi hiểu câu tiếng Nhật không hiểu 1 cách cặn kẽ.

    Quay lại câu này

    それを破壊して、リセット・ボタン 押そう=
    -hãy phá bỏ ..(cái gì thì thử xem lại và điền vào nhé)..và bấm nút thiết lập lại
    -Hãy bấm nút thiết lập lại và xoá bỏ.....

    というのが=>” lời kêu gọi”  (lưu ý ở đây có chữ が)

    左翼思想ですから tư tưởng cánh tả (hay dịch là xu hướng tả khuynh chắc cũng được nhỉ)


    Cả đoạn sẽ là

    それを破壊して、リセット・ボタン 押そうというのが、左翼思想ですか
    -Vì lời kêu gọi nhấn nút thiết lập lại và xoá bỏ ... chính là tư tưởng cánh tả
    -Vì chính tư tưởng cánh tả đã kêu gọi xoá bỏ...và thiết lập lại...


    Đại khái như thế. Thử dịch lại 1 lần nữa cái chỗ này cho suôn nhé.

  3. #43
    Guest
    Hèm, admin không dịch luôn đi, để nbca chôm được khúc đầu thì khúc sau lại sai thôi :smile_002:

    それを破壊して、リセット・ボタン 押そうというのが、左翼思想ですか 、それが浸透したところに無法地帯 ともいえるモラル・ハザードが起こ のは必然です。
    Vì chính tư tưởng cánh tả đã kêu gọi xóa bỏ và thiết lập lại lịch sử nên khi tư tưởng đó đã ăn sâu thì đương nhiên sẽ xuất hiện rủi ro đạo đức cùng với khu vực không có pháp luật.

  4. #44
    phuongdieu4492 Guest
    Hèm, admin không dịch luôn đi, để nbca chôm được khúc đầu thì khúc sau lại sai thôi :smile_002:

    それを破壊して、リセット・ボタン 押そうというのが、左翼思想ですか 、それが浸透したところに無法地帯 ともいえるモラル・ハザードが起こ のは必然です。
    Vì chính tư tưởng cánh tả đã kêu gọi xóa bỏ và thiết lập lại lịch sử nên khi tư tưởng đó đã ăn sâu thì đương nhiên sẽ xuất hiện rủi ro đạo đức cùng với khu vực không có pháp luật.

  5. #45
    xuanhai Guest
    Từ phân tích của @kamikaze, em xin mò thử xem thế nào ạ..hehe..

    それを破壊して、リセット・ボタン 押そうというのが、左翼思想ですか 、それが浸透したところに無法地帯 ともいえるモラル・ハザードが起こ のは必然です。

    -Vì chính tư tưởng cánh tả đã kêu gọi hãy xoá bỏ lịch sử và thiết lập lại lịch sử cho nên chuyện gặp trở ngại, đạo đức nói lên một điều là vùng mới vừa được thâm nhập không có luật pháp là điều không tránh khỏi.

  6. #46
    phucloiviet Guest
    Từ phân tích của @kamikaze, em xin mò thử xem thế nào ạ..hehe..

    それを破壊して、リセット・ボタン 押そうというのが、左翼思想ですか 、それが浸透したところに無法地帯 ともいえるモラル・ハザードが起こ のは必然です。

    -Vì chính tư tưởng cánh tả đã kêu gọi hãy xoá bỏ lịch sử và thiết lập lại lịch sử cho nên chuyện gặp trở ngại, đạo đức nói lên một điều là vùng mới vừa được thâm nhập không có luật pháp là điều không tránh khỏi.

  7. #47
    marketing3386 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi hanh80
    Từ phân tích của @kamikaze, em xin mò thử xem thế nào ạ..hehe..

    それを破壊して、リセット・ボタン 押そうというのが、左翼思想ですか 、それが浸透したところに無法地帯 ともいえるモラル・ハザードが起こ のは必然です。

    -Vì chính tư tưởng cánh tả đã kêu gọi hãy xoá bỏ lịch sử và thiết lập lại lịch sử cho nên chuyện gặp trở ngại, đạo đức nói lên một điều là vùng mới vừa được thâm nhập không có luật pháp là điều không tránh khỏi.
    "Vùng mới được thâm nhập" ? Được cái gì thâm nhập nhỉ?

  8. #48
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi hanh80
    Từ phân tích của @kamikaze, em xin mò thử xem thế nào ạ..hehe..

    それを破壊して、リセット・ボタン 押そうというのが、左翼思想ですか 、それが浸透したところに無法地帯 ともいえるモラル・ハザードが起こ のは必然です。

    -Vì chính tư tưởng cánh tả đã kêu gọi hãy xoá bỏ lịch sử và thiết lập lại lịch sử cho nên chuyện gặp trở ngại, đạo đức nói lên một điều là vùng mới vừa được thâm nhập không có luật pháp là điều không tránh khỏi.
    "Vùng mới được thâm nhập" ? Được cái gì thâm nhập nhỉ?

  9. #49
    marketing3386 Guest
    Ðề: 「男女平等」思想は諸悪の根源!

    haha.. ngâm giấm mãi giờ mới sửa bài, thật ngại quá..<a href="http://Blog.Uhm.vN" target="_blank" class="externalLink"></a>
    Thôi xin nhờ mọi người xem giùm em nốt ạ. <a href="http://Blog.Uhm.vN" target="_blank" class="externalLink"></a>




    Bỏ quên 1 chi tiết

    上の弊害となっているのは(略)、 本を忘れて
    Nguyên câu trích là 現在、日本の思想 上、社会上の弊害となっているのは 略)、根本を忘れて、厳正な批判を き、醇化(じゅんか≒日本化)を成 しえなかった結果である」

    >> cái chỗ này có thể dịch lại thế này ko ạ : Hiện tại, việc nó trở thành vật chướng ngại của tư tuởng, xã hội Nhật Bản (nói một cách ngắn gọn) chính là kết quả của sự quên mất gốc rễ của văn hóa Nhật Bản, thiếu đi sự chính xác khi phán đoán về các giá trị, và không thành công trong việc Nhật hóa những giá trị đó. "




    Tách ra sẽ có
    敗戦を機に日本文明に自信を喪失し 戦後の日本人 > Những người Nhật thời hậu chiến đã đánh mất lòng tin vào văn minh Nhật Bản do sự bại trận (của Nhật)
    無批判な左翼思想の導入>> sự du nhập tư tưởng tả khuynh/ cánh tả môt cách thiếu sàng lòng("Không phê phán" có nghĩa là không sàng lọc !)

    その比ではないでしょう。=> Chả phải là những biểu hiện/ cũng là những xu hướng tương tự đó sao?
    >>Sự du nhập của tư tuởng cánh tả một cách thiếu sàng lọc do những người NHật thời hậu chiến đã bị mất đi lòng tin vào văn minh Nhật Bản bởi sự bại trận chẳng phải cũng là biểu hiện tương tự hay sao??
    (haha, cái による ở đây chăng biết em hiểu thế có đúng chưa? chẹp. >o&lt




    ちなみに、1960~70年代のア リカでは「子供の自由」「子供の権 」がもてはやされた教育が実践され たために学校現場が荒廃していきま た。そのた め、アメリカでは「日本の教育に学 」と日本の教育が研究されて導入さ ていった同じ時期に、一方の日本で は「アメリカの教育に学べ」と「子 の自由」 「子供の権利」が導入され、今の荒 した学校現場を生みました。
    >> Tại nước Mĩ trong thập niên 1960-70, để nền giáo dục có áp dụng " tự do của trẻ em", " quyền trẻ em" được thực hiện thì môi trường giáo dục cũ đã chuẩn bị được phá bỏ. Do đó, khi Mĩ nghiên cứ u và du nhập nền giáo dục Nhật Bản với phương châm " Hãy học theo nền giáo dục của Nhật Bản ", đồng thời tại Nhật, cũng bị ảnh hưởng bởi tư tuởng " Hãy học theo nền giáo dục của Mĩ" có áp dụng "tự do của trẻ em", " quyền trẻ em" , chính vì vậy đã sinh ra việc môi trường giáo dục cũ đã bị phá bỏ như hiện nay.

    (cái câu này lúc trước dịch thật ẩu, haha... ko biết lần này sửa vậy được chưa nữa ..=.= )




    Và còn lại câu này cũng có vấn đề

    日本文明の本質は「海外の思想・哲 ・技術などを幅広く輸入しつつも、 の際、悪いところを除去して良いと ころを取り入れ」て来たことですが 戦後日本では悪いところばかり取り れているように思います。

    Tôi nghĩ rằng bản chất của văn minh Nhật Bản là từ ý thức :" trong khi chúng ta du nhập một cách rộng rãi những thứ như tư tuởng, triết học, kĩ thuật ..của người nước ngoài thì cũng đã làm mất đi những điều tồi tệ và đem về những điều tốt đẹp " , thế nhưng, sau chiến tranh thì dường như là chúng ta chỉ đang đem về toàn những thứ xấu xa mà thôi .
    >> Tôi nghĩ rằng bản chất của văn minh NB là có từ ý thức : " trong khi chúng ta du nhập một cách rộng rãi những thứ như tư tuởng, triết học, kĩ thuật ..của người nước ngoài thì cũng đã làm mất đi những điều tồi tệ và có xu hướng đem về những điều tốt đẹp " , thế nhưng, sau chiến tranh thì dường như là chúng ta chỉ đang đem về toàn những thứ xấu xa mà thôi.

    ---------------
    Cả nhà xem giúp em với ạ. Chẹp .

  10. #50
    Guest
    Ðề: 「男女平等」思想は諸悪の根源!

    haha.. ngâm giấm mãi giờ mới sửa bài, thật ngại quá..<a href="http://Blog.Uhm.vN" target="_blank" class="externalLink"></a>
    Thôi xin nhờ mọi người xem giùm em nốt ạ. <a href="http://Blog.Uhm.vN" target="_blank" class="externalLink"></a>




    Bỏ quên 1 chi tiết

    上の弊害となっているのは(略)、 本を忘れて
    Nguyên câu trích là 現在、日本の思想 上、社会上の弊害となっているのは 略)、根本を忘れて、厳正な批判を き、醇化(じゅんか≒日本化)を成 しえなかった結果である」

    >> cái chỗ này có thể dịch lại thế này ko ạ : Hiện tại, việc nó trở thành vật chướng ngại của tư tuởng, xã hội Nhật Bản (nói một cách ngắn gọn) chính là kết quả của sự quên mất gốc rễ của văn hóa Nhật Bản, thiếu đi sự chính xác khi phán đoán về các giá trị, và không thành công trong việc Nhật hóa những giá trị đó. "




    Tách ra sẽ có
    敗戦を機に日本文明に自信を喪失し 戦後の日本人 > Những người Nhật thời hậu chiến đã đánh mất lòng tin vào văn minh Nhật Bản do sự bại trận (của Nhật)
    無批判な左翼思想の導入>> sự du nhập tư tưởng tả khuynh/ cánh tả môt cách thiếu sàng lòng("Không phê phán" có nghĩa là không sàng lọc !)

    その比ではないでしょう。=> Chả phải là những biểu hiện/ cũng là những xu hướng tương tự đó sao?
    >>Sự du nhập của tư tuởng cánh tả một cách thiếu sàng lọc do những người NHật thời hậu chiến đã bị mất đi lòng tin vào văn minh Nhật Bản bởi sự bại trận chẳng phải cũng là biểu hiện tương tự hay sao??
    (haha, cái による ở đây chăng biết em hiểu thế có đúng chưa? chẹp. >o&lt




    ちなみに、1960~70年代のア リカでは「子供の自由」「子供の権 」がもてはやされた教育が実践され たために学校現場が荒廃していきま た。そのた め、アメリカでは「日本の教育に学 」と日本の教育が研究されて導入さ ていった同じ時期に、一方の日本で は「アメリカの教育に学べ」と「子 の自由」 「子供の権利」が導入され、今の荒 した学校現場を生みました。
    >> Tại nước Mĩ trong thập niên 1960-70, để nền giáo dục có áp dụng " tự do của trẻ em", " quyền trẻ em" được thực hiện thì môi trường giáo dục cũ đã chuẩn bị được phá bỏ. Do đó, khi Mĩ nghiên cứ u và du nhập nền giáo dục Nhật Bản với phương châm " Hãy học theo nền giáo dục của Nhật Bản ", đồng thời tại Nhật, cũng bị ảnh hưởng bởi tư tuởng " Hãy học theo nền giáo dục của Mĩ" có áp dụng "tự do của trẻ em", " quyền trẻ em" , chính vì vậy đã sinh ra việc môi trường giáo dục cũ đã bị phá bỏ như hiện nay.

    (cái câu này lúc trước dịch thật ẩu, haha... ko biết lần này sửa vậy được chưa nữa ..=.= )




    Và còn lại câu này cũng có vấn đề

    日本文明の本質は「海外の思想・哲 ・技術などを幅広く輸入しつつも、 の際、悪いところを除去して良いと ころを取り入れ」て来たことですが 戦後日本では悪いところばかり取り れているように思います。

    Tôi nghĩ rằng bản chất của văn minh Nhật Bản là từ ý thức :" trong khi chúng ta du nhập một cách rộng rãi những thứ như tư tuởng, triết học, kĩ thuật ..của người nước ngoài thì cũng đã làm mất đi những điều tồi tệ và đem về những điều tốt đẹp " , thế nhưng, sau chiến tranh thì dường như là chúng ta chỉ đang đem về toàn những thứ xấu xa mà thôi .
    >> Tôi nghĩ rằng bản chất của văn minh NB là có từ ý thức : " trong khi chúng ta du nhập một cách rộng rãi những thứ như tư tuởng, triết học, kĩ thuật ..của người nước ngoài thì cũng đã làm mất đi những điều tồi tệ và có xu hướng đem về những điều tốt đẹp " , thế nhưng, sau chiến tranh thì dường như là chúng ta chỉ đang đem về toàn những thứ xấu xa mà thôi.

    ---------------
    Cả nhà xem giúp em với ạ. Chẹp .

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •