Trang 2 của 2 Đầu tiênĐầu tiên 12
Kết quả 11 đến 16 của 16
  1. #11
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Phạt hành chính thường là căn cứ theo bảng biểu và kiểu như phòng thuế hay nói chung các cơ quan liên quan có thể phạt. Còn ở đây vẫn là tòa án mà. "xử tắt" tất nhiên là không có vì đấy là ý thế.
    Vậy mụi được biết thêm từ mới cả với nghĩa tiếng Việt :redface:

  2. #12
    Guest
    Thêm cái định nghĩa này nữa
    簡易裁判所:
    最下級の裁判所。訴額140万円以下の 求にかかる民事事件、一定の軽い刑 科せられる刑事事件などの第一審を 取り扱う。簡裁。

    Tổng hợp 3 cái lại và so sánh thì chắc ở VN không có kiểu này nên phải dịch và giải thích rồi nhỉ?
    -"Phán quyết của tòa án dân sự dựa trên chứng cứ qua giấy tờ"
    -"Tòa dân sự sau khi xét xử qua giấy tờ (không mở phiên tòa) đã phán quyết ...."
    -"Dựa vào phán quyết dựa trên giấy tờ của tòa dân sự thì.."

  3. #13
    ngocdlink Guest
    簡易裁判所: Mụi đã tra qua, tưởng là Tòa sơ thẩm a.

  4. #14
    ngocdlink Guest
    Chỉ có "xét xử sơ thẩm" (lần đầu) và "phúc thẩm" (lần 2) ... gì đó chứ đâu có "tòa sơ thẩm " nhỉ?

  5. #15
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Chỉ có "xét xử sơ thẩm" (lần đầu) và "phúc thẩm" (lần 2) ... gì đó chứ đâu có "tòa sơ thẩm " nhỉ?
    Ở VN (hay trong tiếng Việt) thì mụi thấy có. Có lẽ là Toà sơ thẩm có chức năng xét xử sơ thẩm.

  6. #16
    vietsmai Guest
    Thế tìm hiểu thủ tục xét xử sơ thẩm xem có giống cái kia không nhé.

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •