-
16-10-2010, 12:04 AM #31loookk123 Guest
Gửi bởi kamikaze
-
16-10-2010, 01:06 AM #32loookk123 Guest
[Tỉa tiếp
]
Sự nổi lên của Trung Quốc thành một cường quốc có thể tạo thành một đối thủ cạnh tranh chiến lược tiềm ẩn đối với Mỹ tại châu Á - Thái Bình Dương cũng như ở ĐNA.
超大国としての中国の台頭はアジア - 太平洋だけでなく、東南アジアでも 国の潜在的な戦略的競争相手になる とができる。
Sự năng động trong quan hệ Trung - Mỹ sẽ có tác động lớn đến môi trường an ninh tại ĐNA.
中米関係のダイナミックスは東南ア アの安全保障環境に大きな影響を与 る。
-
16-10-2010, 02:07 PM #33kienmoitruong Guest
[Tỉa nốt đoạn cuối :sweat:]
Cuộc khủng hoảng tài chính toàn cầu đã khiến ĐNA trở nên phụ thuộc lẫn nhau và dễ bị tổn thương hơn trước các lực lượng toàn cầu.
世界金融危機は、東南アジアが相互 存になり、グローバルな力の前にも 弱性になるという原因だ。
Nó cũng gây ra một sự chuyển dịch sức mạnh khu vực, góp phần tạo ra sự nổi lên của Indonesia và Việt Nam thành các tác nhân chính trong khu vực.
また、地域の強度を移動するという 因で、インドネシア台頭やベトナム 頭を地域の主な動因になるという一 つの原動力だ。
Cả hai nước này đã nổi lên từ cuộc khủng hoảng toàn cầu với một vị thế mạnh hơn nhờ các chương trình phục hồi trong nước và khả năng duy trì sự ổn định nội bộ.
両国は国内の回復プログラムや内部 定性を維持する能力のおかげで世界 機からより強力な位置になる。
Indonesia và Việt Nam được cho là sẽ đóng một vai trò ngày càng lớn hơn trong việc định hình môi trường an ninh ĐNA.
インドネシアとベトナムは、東南ア アの安全保障環境を形成する上でま ます大きな役割を果たすと期待され いる。
-
16-10-2010, 02:23 PM #34vietads Guest
Gửi bởi kamikaze
Bác nhà báo này viết đa nghĩa quá :
):
-
17-10-2010, 12:01 AM #35vietads Guest
Xin lỗi vì đưa ra chủ đề này mà mới vào comment được. Kami đã chữa bài rồi, nhưng vẫn thấy 1 vài chỗ có vẻ chưa ổn lắm, xin đưa ra ý kiến và chờ nghe ý kiến của mọi người.
Kết quả thực sự của khủng hoảng tài chính toàn cầu là thúc đẩy sự dịch chuyển quyền lực từ Bắc Mỹ và châu Âu sang Đông Á.
世界金融危機は東アジアに北米やヨ ロッパからの権力の移動を促進する いう結果を齎す。
Biểu hiện mạnh mẽ nhất của sự dịch chuyển này là củng cố sự nổi lên của Trung Quốc thành một sức mạnh chính trong mọi chiều kích của quyền lực quốc gia.
この移動の最も強力な現れは中国の 頭が強化されて国家権力の任意の方 と大きさで主要な強度になる.
強力: 力や作用が強いこと: theo mình biết từ này dùng với nghĩa là mạnh (sức lực, mạnh tay...), chứ từ mạnh mẽ này không dùng với chữ 強力này.
国家権力の任意の方向と大きさ: Chữ 任意 có nghĩa là
思いのままにまかせること。その人 自由意志にまかせること。また、そ さま。「―に選ぶ」「―な(の)行 動」「―の点AとBを結ぶ線」
Cho nên là không phù hợp ở đây.
強力な現れはになること。
Về tiếng viêt của câu này, hh hiểu là:trong mọi chiều kích của quyền lực quốc gia = trong mọi phương diện của quyền lực quốc gia.
-
17-10-2010, 01:53 AM #36noithatdepgiakhanh Guest
Hh có vài nhận xét về mấy đoạn tiếp theo nhé. Những chỗ màu đỏ sau hoặc là dùng sai từ, hoặc là trong tiếng việt ko có ý nghĩa đó, hoặc là ko cần dùgn từ đó.
1.
Sự nổi lên của Trung Quốc thành một cường quốc có thể tạo thành một đối thủ cạnh tranh chiến lược tiềm ẩn đối với Mỹ tại châu Á - Thái Bình Dương cũng như ở ĐNA.
超大国としての中国の台頭はアジア - 太平洋だけでなく、東南アジアでも米国の潜在的な戦略的競争相手になることができる。
中米関係のダイナミックスは東南アジアの安全保障環境に大き 影響を与える。
3.Cuộc khủng hoảng tài chính toàn cầu đã khiến ĐNA trở nên phụ thuộc lẫn nhau và dễ bị tổn thương hơn trước các lực lượng toàn cầu.
世界金融危機は、東南アジアが相互 存になり、グローバルな力の前にも脆弱性になるという原因だ。
Nó cũng gây ra một sự chuyển dịch sức mạnh khu vực, góp phần tạo ra sự nổi lên của Indonesia và Việt Nam thành các tác nhân chính trong khu vực.
また、地域の強度を移動するという原因で、インドネシア台頭やベトナ 台頭を地域の主な動因になるという一つの原動力だ。
-
17-10-2010, 07:31 PM #37noithatdepgiakhanh Guest
Dịch Việt - Nhật quá khó với Dịu, nên chỉ thử một bài, nếu mọi người có lòng thì cho đáp án luôn dùm, chứ tìm tòi dịch lại cũng bó tay thôi, quá sức!
-
18-10-2010, 04:33 PM #38Guest
Theo cách dịch của diudang, thì hh có thể sửa theo cách như sau. Dịch thì có rất nhiều cách dịch với cùng 1 câu, nên có thể sẽ có nhiều ý kiến khác nhau, nên mọi người góp ý kiến nhé.
1.Sự nổi lên của Trung Quốc thành một cường quốc có thể tạo thành một đối thủ cạnh tranh chiến lược tiềm ẩn đối với Mỹ tại châu Á - Thái Bình Dương cũng như ở ĐNA.
超大国としての中国の台頭はアジア - 太平洋と東南アジアで中国を米国の潜在的な戦略的競争相手にすることができる。
2.Sự năng động trong quan hệ Trung - Mỹ sẽ có tác động lớn đến môi trường an ninh tại ĐNA.
中米関係のダイナミック性は東南アジアの安全保障環境に大き 影響を与える。
3.Cuộc khủng hoảng tài chính toàn cầu đã khiến ĐNA trở nên phụ thuộc lẫn nhau và dễ bị tổn thương hơn trước các lực lượng toàn cầu.
世界金融危機は、東南アジアが相互 存になり、グローバルな力に対して脆弱になる原因だ。
Nó cũng gây ra một sự chuyển dịch sức mạnh khu vực, góp phần tạo ra sự nổi lên của Indonesia và Việt Nam thành các tác nhân chính trong khu vực.
また、それも地域の強さを移動させ、地域 主人公としてインドネシアとベトナ を台頭させる原因だ。
-
18-10-2010, 04:33 PM #39marketing3386 Guest
Theo cách dịch của diudang, thì hh có thể sửa theo cách như sau. Dịch thì có rất nhiều cách dịch với cùng 1 câu, nên có thể sẽ có nhiều ý kiến khác nhau, nên mọi người góp ý kiến nhé.
1.Sự nổi lên của Trung Quốc thành một cường quốc có thể tạo thành một đối thủ cạnh tranh chiến lược tiềm ẩn đối với Mỹ tại châu Á - Thái Bình Dương cũng như ở ĐNA.
超大国としての中国の台頭はアジア - 太平洋と東南アジアで中国を米国の潜在的な戦略的競争相手にすることができる。
2.Sự năng động trong quan hệ Trung - Mỹ sẽ có tác động lớn đến môi trường an ninh tại ĐNA.
中米関係のダイナミック性は東南アジアの安全保障環境に大き 影響を与える。
3.Cuộc khủng hoảng tài chính toàn cầu đã khiến ĐNA trở nên phụ thuộc lẫn nhau và dễ bị tổn thương hơn trước các lực lượng toàn cầu.
世界金融危機は、東南アジアが相互 存になり、グローバルな力に対して脆弱になる原因だ。
Nó cũng gây ra một sự chuyển dịch sức mạnh khu vực, góp phần tạo ra sự nổi lên của Indonesia và Việt Nam thành các tác nhân chính trong khu vực.
また、それも地域の強さを移動させ、地域 主人公としてインドネシアとベトナ を台頭させる原因だ。
Các Chủ đề tương tự
-
Mọi người đã hiểu được gì về kiểu điện thoại IP
Bởi sieuthitongdai123 trong diễn đàn KHO LƯU TRỮ TIẾNG NHẬTTrả lời: 0Bài viết cuối: 31-10-2017, 11:32 PM -
Mua kệ sắt giá rẻ chất lượng tại nhà sản xuất trung thành
Bởi phuonganh2012 trong diễn đàn ĐIỂM TINTrả lời: 0Bài viết cuối: 23-10-2017, 02:34 PM -
Tòan văn bài phát biểu của nhà văn Murakami tại lễ nhận giải thưởng (Ở Barcelona)
Bởi chiencomnt trong diễn đàn VĂN HỌC NHẬT BẢNTrả lời: 0Bài viết cuối: 13-06-2011, 12:55 AM -
車検ーkiểm tra an tòan cho ô tô xe máy
Bởi nhadatkhunamsg trong diễn đàn Thủ tục tổng hợp khác tại NhậtTrả lời: 0Bài viết cuối: 24-05-2011, 11:48 PM -
Hiệp định Đối tác kinh tế Việt - Nhật được ký vào tháng 9 tới
Bởi cohathvn11 trong diễn đàn QUAN HỆ VIỆT - NHẬTTrả lời: 0Bài viết cuối: 26-07-2008, 09:45 PM
ABERA - một thương hiệu Việt, với các nhà sáng lập toàn là nam đã chinh phục thành công ngành hàng Làm đẹp thông qua TMĐT Xuyên biên giới trên Amazon và mang về doanh số triệu đô trong chưa đầy một...
Abera - tự hào mang “giấc mơ mỹ...