Trang 4 của 4 Đầu tiênĐầu tiên ... 234
Kết quả 31 đến 39 của 39
  1. #31
    tientronghtt Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    "Bán sỉ" có lẽ dễ hiểu hơn.
    Câu này
    近畿を中心に展開する大阪市内の大 スーパー
    Tại những siêu thị lớn trong nội thành Osaka lấy những khu trọng điểm làm trung tâm để triển khai buôn bán,

    Vẫn chưa sát. Có ai có thể dịch cho sát hơn không?
    Dịu dịch thử:

    Tại siêu thị lớn nội thành Osaka, lấy vùng Kinki làm trung tâm để triển khai buôn bán.

    Tại siêu thị lớn nội thành Osaka với trung tâm triển khai buôn bán là vùng Kinki.

  2. #32
    seokun21 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    "Bán sỉ" có lẽ dễ hiểu hơn.
    Câu này
    近畿を中心に展開する大阪市内の大 スーパー
    Tại những siêu thị lớn trong nội thành Osaka lấy những khu trọng điểm làm trung tâm để triển khai buôn bán,

    Vẫn chưa sát. Có ai có thể dịch cho sát hơn không?
    Dịu dịch thử:

    Tại siêu thị lớn nội thành Osaka, lấy vùng Kinki làm trung tâm để triển khai buôn bán.

    Tại siêu thị lớn nội thành Osaka với trung tâm triển khai buôn bán là vùng Kinki.

  3. #33
    tientronghtt Guest
    Trích dẫn Gửi bởi diudang189
    Dịu dịch thử:

    Tại siêu thị lớn nội thành Osaka, lấy vùng Kinki làm trung tâm để triển khai buôn bán.

    Tại siêu thị lớn nội thành Osaka với trung tâm triển khai buôn bán là vùng Kinki.
    Ừ sát rồi đấy. Nghĩa của câu này là: Tại một siêu thị lớn/ có tiếng, có trụ sở tại Osaka và triển khai nhiều chi nhánh khắp vùng kinki..

  4. #34
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi diudang189
    Dịu dịch thử:

    Tại siêu thị lớn nội thành Osaka, lấy vùng Kinki làm trung tâm để triển khai buôn bán.

    Tại siêu thị lớn nội thành Osaka với trung tâm triển khai buôn bán là vùng Kinki.
    Ừ sát rồi đấy. Nghĩa của câu này là: Tại một siêu thị lớn/ có tiếng, có trụ sở tại Osaka và triển khai nhiều chi nhánh khắp vùng kinki..

  5. #35
    quocan712 Guest
    Ðề: Dịch bài liên quan đến hoa quả

    xì pam một tí là : Cái kiểu ghi giá " 498", "298" này giống ở VN nhỉ, 498 thì coi như 500 rồi nhưng mà sang "đầu 5" thì tự nhiên cảm giác đắt hơn hẳn Hoặc kiểu 999.000 >> coi như 1 triệu đi cho rồi, nhưng mà nghe sang tiền triệu thì lại cảm giác khác nhỉ

    Mà sáng nay vừamua lê Việt Nam, 2 quả 18.000 ( ~ 90 yên ) , cũng to và ngon ngọt chẳng kém.

  6. #36
    leotiki Guest
    Xifpam ké:
    Khi nào jindo vào Nam thì thấy có nhiều chiêu treo giá kiểu thế bán hàng lắm!!!
    Ví dụ nha "Chôm-chôm nhãn" giá 12K/1kg thì sẽ treo giá là 6K/ 1kg /2 (để ý số 2 cuối khó nhìn lắm)

    Chắc jindo mua phải Lê made in Trung Quốc rồi, nên mới ngọt như thế.
    Trong này nói là bán Nhãn bắc mà toàn Nhãn Trung quốc không ah.

  7. #37
    leotiki Guest
    Re: Ðề: Dịch bài liên quan đến hoa quả




    Trích dẫn Gửi bởi jindo_89
    xì pam một tí là : Cái kiểu ghi giá " 498", "298" này giống ở VN nhỉ, 498 thì coi như 500 rồi nhưng mà sang "đầu 5" thì tự nhiên cảm giác đắt hơn hẳn Hoặc kiểu 999.000 >> coi như 1 triệu đi cho rồi, nhưng mà nghe sang tiền triệu thì lại cảm giác khác nhỉ
    Cách làm giá này ở nước nào cũng thế thôi, cũng được coi là một phương pháp áp giá được giảng dạy đấy .

  8. #38
    tranchung93 Guest
    Ðề: Dịch bài liên quan đến hoa quả




    Khi nào jindo vào Nam thì thấy có nhiều chiêu treo giá kiểu thế bán hàng lắm!!!
    Ví dụ nha "Chôm-chôm nhãn" giá 12K/1kg thì sẽ treo giá là 6K/ 1kg /2 (để ý số 2 cuối khó nhìn lắm)
    >>cái này giống "lừa" khách nhỉ? Xong đến khi khách ra thanhtoán thì mới biết xong thắc mắc thì chắc bị chửi cho một trận tung xới???

  9. #39
    cautruc Guest
    Bên này hay có vụ ghi giá "100g là...." trong khi tổng giá thì ghi nhỏ xíu! Nhiều người nhầm giá của 100g kia là giá của cả gói hàng!

Các Chủ đề tương tự

  1. Dịch bài liên quan đến du học Mỹ
    Bởi dauxanhtienxinh trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 38
    Bài viết cuối: 01-11-2010, 03:57 PM
  2. Dịch bài liên quan đến bất động sản
    Bởi kimtieubao trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 7
    Bài viết cuối: 17-10-2010, 06:40 PM
  3. Dịch bài liên quan đến Ga
    Bởi longnguyen11489 trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 5
    Bài viết cuối: 15-10-2010, 03:36 PM
  4. Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 14-10-2010, 11:33 AM
  5. Dịch bài liên quan đến quan niệm về kết hôn của phụ nữ Nhật
    Bởi msdungvinamax trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 2
    Bài viết cuối: 04-10-2010, 07:09 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •