Chủ đề: Dịch bài hát hay " ハナミズキ "
-
28-10-2010, 05:53 PM #1hung335 Guest
Hôm nay qua vô tình nghe được bài hát Hanamizuki thông qua bộ phim cùng tên trong LHP quốc tế tại Viêt Nam hay quá, thế mà giờ mới biết!!!!:sweat:
Ai rảnh không dịch thử xem ý nghĩa thế nào với.
空を押し上げて
手を伸ばす君 五月のこと
どうか来てほしい
水際まで来てほしい
つぼみをあげよう
庭のハナミズキ
薄紅色の可愛い君のね
果てない夢がちゃんと
終わりますように
君と好きな人が
百年続きますように
夏は暑過ぎて
僕から気持ちは重すぎて
一緒にわたるには
きっと船が沈んじゃう
どうぞゆきなさい
お先にゆきなさい
僕の我慢がいつか実を結び
果てない波がちゃんと
止まりますように
君とすきな人が
百年続きますように
ひらり蝶々を
追いかけて白い帆を揚げて
母の日になれば
ミズキの葉、贈って下さい
待たなくてもいいよ
知らなくてもいいよ
薄紅色の可愛い君のね
果てない夢がちゃんと
終わりますように
君と好きな人が
百年続きますように
僕の我慢がいつか実を結び
果てない波がちゃんと
止まりますように
君と好きな人が
百年続きますように
君と好きな人が
百年続きますようにView more random threads:
-
28-10-2010, 06:17 PM #2tieungockk Guest
Hanh 80 thích thì bắt tay vào dịch luôn đi chứ
-
28-10-2010, 06:33 PM #3tieungockk Guest
hì..hì..thích nhưng mà mới nghe được có 2 câu đầu..để m tìm hiểu xem thế nào..nếu đủ kh.nag thì sẽ thử ợ!
Nhưng dù sao thì vẫn khuyến khích ai đó nhanh tay hơn m..hehe
-
28-10-2010, 06:35 PM #4Guest
Chả có ai nhanh tay hơn đâu. Người thích thì phải đứng mũi chịu sào thôi.
-
29-10-2010, 01:47 PM #5xenangtay Guest
Em muốn đi xem phim này,huhu.:sweat::=Z:
Trốn làm đi xem mà đã không xem được,huhu.
-
31-10-2010, 07:37 PM #6xenangtay Guest
Chiều cuối tuần vừa nghe nhạc vừa dịch word by word
Ai mà đọc bài dịch của mình thì nhờ sửa lại cho "sến thật sến" vào nhé!
空を押し上げて
手を伸ばす君 五月のこと
どうか来てほしい
水際まで来てほしい
つぼみをあげよう
庭のハナミズキ
Em cố vươn tới bầu trời
Giang rộng đôi tay, là lúc tháng 5
Em mong anh đến đây (bằng mọi cách)
Đến nơi bờ biển
Em sẽ tặng anh một nụ hoa mới nở
Nụ "Hoa Thủy Mộc" trong vườn.
薄紅色の可愛い君のね
果てない夢がちゃんと
終わりますように
君と好きな人が
百年続きますように
Em, màu hồng tươi thật dễ thương
Em mong, giấc mơ vô tận sẽ hoàn toàn chấm dứt
Em mong, em và người em yêu sẽ trăm năm bên nhau
夏は暑過ぎて
僕から気持ちは重すぎて
一緒にわたるには
きっと船が沈んじゃう
どうぞゆきなさい
お先にゆきなさい
Có lẽ do thời tiết mùa hè quá nóng
Tâm trạng em quá nặng nề
Để cùng nhau vượt qua thì
Nhất định con tàu sẽ chìm
Xin anh hãy đi đi
Xin hãy đi trước đi
僕の我慢がいつか実を結び
果てない波がちゃんと
止まりますように
君とすきな人が
百年続きますように
Sự cịu đựng của em đến một lúc nào đó sẽ được đền bù
Làm sao để ngăn sóng vô tận kia ngừng vỗ.
Làm sao để em và người yêu em được bên nhau trăm năm
ひらり蝶々を
追いかけて白い帆を揚げて
母の日になれば
ミズキの葉、贈って下さい
待たなくてもいいよ
知らなくてもいいよ
Hãy thả cho con thuyền trắng và đuổi theo những cánh bướm mỏng manh, nhẹ nhàng kia
Và nếu như Ngày của mẹ đến thì hãy gửi tặng em cánh hoa Thủy Mộc
Không cần anh phải mang đến cũng được
Không cần anh phải biết đến cũng được
薄紅色の可愛い君のね
果てない夢がちゃんと
終わりますように
君と好きな人が
百年続きますように
Em, màu hồng tươi thật dễ thương
Em mong, giấc mơ vô tận sẽ hoàn toàn chấm dứt
Em mong, em và người em yêu sẽ trăm năm bên nhau
夏は暑過ぎて
僕から気持ちは重すぎて
一緒にわたるには
きっと船が沈んじゃう
どうぞゆきなさい
お先にゆきなさい
Có lẽ do thời tiết mùa hè quá nóng
Tâm trạng em quá nặng nề
Để cùng nhau vượt qua thì
Nhất định con tàu sẽ chìm
Xin anh hãy đi đi
Xin hãy đi trước đi
僕の我慢がいつか実を結び
果てない波がちゃんと
止まりますように
君とすきな人が
百年続きますように
Sự cịu đựng của em đến một lúc nào đó sẽ được đền bù
Làm sao để ngăn sóng vô tận kia ngừng vỗ.
Làm sao để em và người yêu em được bên nhau trăm năm:redface:
-
01-11-2010, 11:34 AM #70odaugauo0 Guest
Từ đoạn này
夏は暑過ぎて
僕から気持ちは重すぎて
一緒にわたるには
きっと船が沈んじゃう
どうぞゆきなさい
お先にゆきなさい
Có lẽ do thời tiết mùa hè quá nóng
Tâm trạng em quá nặng nề
Để cùng nhau vượt qua thì
Nhất định con tàu sẽ chìm
Xin anh hãy đi đi
Xin hãy đi trước đi
Chắc còn tuỳ người hát là nam nay nữ nữa nhưng mà nhìn vào cái lời thì có lẽ nên đổi ra.
Khu chung cư Millennium được phát triển bởi Masterise Homes cảnh quan hiện đại đẹp tự nhiên quy hoạch hoàn chỉnh. Millennium cảnh quan hiện đại nhiều lợi nhuận dự án qui mô. Khu đô thị bảo vệ chuyên...
Millennium Khu đô thị căn hộ tiện...