Chủ đề: Dịch bài liên quan đến du học Mỹ
-
31-10-2010, 12:43 AM #11tranfloan310 Guest
Có chỗ đã dịch bừa là: 白熱教室で話題のハーバード大学で <- sempai xem lại dùm mụi ^.*
-
31-10-2010, 12:43 AM #12ngoclan Guest
Có chỗ đã dịch bừa là: 白熱教室で話題のハーバード大学で <- sempai xem lại dùm mụi ^.*
-
31-10-2010, 12:45 AM #13raovattonghop Guest
Chỗ đấy thấy rồi mà chưa xem đấy. Chỉ vừa nêu ra mấy chỗ quan trọng thôi.
-
31-10-2010, 12:45 AM #14daotao267 Guest
Chỗ đấy thấy rồi mà chưa xem đấy. Chỉ vừa nêu ra mấy chỗ quan trọng thôi.
-
31-10-2010, 12:57 AM #15daikatop Guest
-若い時期に海外に飛び出して研究に んだ< chỗ cạch dưới dịch cũng chưa sát lắm hay là chưa làm rõ tỏ được ý của tiếng Nhật.
-白熱教室で話題のハーバード大学で :Ngay cả trường đại học Havard nổi tiếng/ được chú ý nhiều bởi..
-
31-10-2010, 12:57 AM #16sungwoovina Guest
-若い時期に海外に飛び出して研究に んだ< chỗ cạch dưới dịch cũng chưa sát lắm hay là chưa làm rõ tỏ được ý của tiếng Nhật.
-白熱教室で話題のハーバード大学で :Ngay cả trường đại học Havard nổi tiếng/ được chú ý nhiều bởi..
-
31-10-2010, 01:10 AM #17189a_giare Guest
-若い時期に海外に飛び出して研究に んだ< chỗ cạch dưới dịch cũng chưa sát lắm hay là chưa làm rõ tỏ được ý của tiếng Nhật.
Tại mụi đã dịch là "đã bay ra nước ngoài và/để chăm chỉ/miệt mài nghiên cứu" nhưng nghe ko lọt tai lắm
-白熱教室で話題のハーバード大学で :Ngay cả trường đại học Havard nổi tiếng/ được chú ý nhiều bởi..
Hóa ra vậy thiệt ạ, đây có phải cách dùng đặc biệt ko ạ?
Mụi cũng đã nghĩ tới trường hợp này nhưng ko thấy từ "nổi tiếng" đâu cả :smile:
-
31-10-2010, 01:10 AM #18sungwoovina Guest
-若い時期に海外に飛び出して研究に んだ< chỗ cạch dưới dịch cũng chưa sát lắm hay là chưa làm rõ tỏ được ý của tiếng Nhật.
Tại mụi đã dịch là "đã bay ra nước ngoài và/để chăm chỉ/miệt mài nghiên cứu" nhưng nghe ko lọt tai lắm
-白熱教室で話題のハーバード大学で :Ngay cả trường đại học Havard nổi tiếng/ được chú ý nhiều bởi..
Hóa ra vậy thiệt ạ, đây có phải cách dùng đặc biệt ko ạ?
Mụi cũng đã nghĩ tới trường hợp này nhưng ko thấy từ "nổi tiếng" đâu cả :smile:
-
31-10-2010, 01:16 AM #19tranco68 Guest
Nổi tiếng là chữ 話題 ấy. Dịch cho "phóng đại ra" chút. Đâu có gì đặc biệt đâu.
Ví dụ:
"Dịu dàng という性格で人気のdiudang 189"
chẳng hạn.
-
31-10-2010, 01:16 AM #20anh665712 Guest
Nổi tiếng là chữ 話題 ấy. Dịch cho "phóng đại ra" chút. Đâu có gì đặc biệt đâu.
Ví dụ:
"Dịu dàng という性格で人気のdiudang 189"
chẳng hạn.
Các Chủ đề tương tự
-
Liên quan đến それ・あれ
Bởi tieungockk trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 10Bài viết cuối: 18-11-2010, 12:34 AM -
Dịch bài liên quan đến "đọc ké"
Bởi infocanho trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 59Bài viết cuối: 16-11-2010, 03:26 PM -
Dịch bài liên quan đến bất động sản
Bởi kimtieubao trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 7Bài viết cuối: 17-10-2010, 06:40 PM -
Dịch bài về 1 lá thứ cách đây 112 năm liên quan đến quan hệ Nhật-Mỹ
Bởi bonnuocsonha01 trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 0Bài viết cuối: 14-10-2010, 11:33 AM -
Dịch bài liên quan đến quan niệm về kết hôn của phụ nữ Nhật
Bởi msdungvinamax trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 2Bài viết cuối: 04-10-2010, 07:09 PM
Trung Thành cho thuê Xe nâng người ,xe cẩu bánh lốp 25 tấn, 50 tấn tại khu công nghiệp Đình Trám, Bắc Giang. Khu công nghiệp Đình Trám cách thành phố Bắc Giang 10km. Công ty TNHH Youngjun Vina tại...
Cho thuê xe nâng người . xe cẩu ...