-
22-10-2010, 01:50 AM #11nghithamn Guest
Cái đoạn này nó nhiều động từ quá,, thu hút, đến xem, lựa chọn....chẳng biết xếp chúng theo hàng lối nào nữa.
Câu nào có vẻ ổn hơn ah :
1. 見物したり、商品を選択しりする多 人民に注目を集めていました。
2. 見物したり、買いに行たりする多く 民に注目を集めていました。
3. 訪問したり、買ったりする多く人民 注目を集めていました。
-
22-10-2010, 02:01 AM #12phaman Guest
Gửi bởi hanh80
Động từ nhiều nhưng phải biết phân biệt ra để hiểu cái nào chính cái nào phụ chứ. Chả lẽ không hiểu nổi cả tiếng Việt ư? !!
-
22-10-2010, 02:09 AM #13phonguyen80 Guest
Thu hút được nhiều người đến xem và lựa chọn sản phẩm>>商品を見たり、選んだりする多 くの人を集めた。
-
22-10-2010, 02:31 AM #14phonguyen80 Guest
Gửi bởi kamikaze
Tiếng việt giỏi ngang tiếng jp mà!!!
Sửa lại câu này cho giống tiếng việt
商品を 見物したり、選択してたり、購入し りする多くの人々の関心を集め、注 を浴びている。
-
22-10-2010, 02:36 AM #15phimhdhay Guest
注目を浴びている y là gì nhỉ ?
-
22-10-2010, 02:38 AM #16phi60801530 Guest
Gửi bởi kamikaze
-
22-10-2010, 02:44 AM #17phi60801530 GuestSửa lại câu này cho giống tiếng việt
商品を 見物したり、選択してたり、購入し りする多くの人々の関心を集め、注 を浴びている。
đã thu hút được nhiều người dân đến xem, lựa chọn sản phẩm.
Vả lại cả cái câu này :
商品を 見物したり、選択してたり、購入し りする多くの人々の関心を集め、注 を浴びている。
Có thể hiểu là " Thu hút sự chú ý, quan tâm của nhiều người đến mua" (Có nghĩa là họ đến mua rồi mới chú ý đến cái gì đó chứ không phải vì cái quảng cáo kia mà đến)!
-
22-10-2010, 02:44 AM #18friendntt10 GuestSửa lại câu này cho giống tiếng việt
商品を 見物したり、選択してたり、購入し りする多くの人々の関心を集め、注 を浴びている。
đã thu hút được nhiều người dân đến xem, lựa chọn sản phẩm.
Vả lại cả cái câu này :
商品を 見物したり、選択してたり、購入し りする多くの人々の関心を集め、注 を浴びている。
Có thể hiểu là " Thu hút sự chú ý, quan tâm của nhiều người đến mua" (Có nghĩa là họ đến mua rồi mới chú ý đến cái gì đó chứ không phải vì cái quảng cáo kia mà đến)!
-
22-10-2010, 02:54 AM #19xetaihang1012 Guest
Gửi bởi kamikaze
(Made in Vietnam)ベトナムブランドという繊維 衣料製品は、消費者の心を捕らえて いる。2009年末から、ファム ゴック タック町で、ベトナム高品質製が” 在庫品”を売り出る広告のポスター 看板は 商品を 見物したり、選択してたり、購入し りする多くの人々の関心を集め、注 を浴びている。
Mà em thấy câu đầy đủ trên vẫn có nghĩa là quảng cáo thu hút sự chú ý quan tâm của nhiều người đến xem, lựa chọn, và mua hàng mà!!
-
22-10-2010, 02:54 AM #20friendntt10 Guest
Gửi bởi kamikaze
(Made in Vietnam)ベトナムブランドという繊維 衣料製品は、消費者の心を捕らえて いる。2009年末から、ファム ゴック タック町で、ベトナム高品質製が” 在庫品”を売り出る広告のポスター 看板は 商品を 見物したり、選択してたり、購入し りする多くの人々の関心を集め、注 を浴びている。
Mà em thấy câu đầy đủ trên vẫn có nghĩa là quảng cáo thu hút sự chú ý quan tâm của nhiều người đến xem, lựa chọn, và mua hàng mà!!
Các Chủ đề tương tự
-
Siêu Giảm Giá Pallet Nhựa Đaklak
Bởi palletnhuanhapkhau trong diễn đàn Mua bán rao vặt tổng hợpTrả lời: 0Bài viết cuối: 24-01-2024, 08:24 AM -
Xem phim Cao Hơn Bầu Trời lúc 14h00 trên kênh VTV9
Bởi taibl89 trong diễn đàn ĐIỂM TINTrả lời: 0Bài viết cuối: 19-12-2017, 12:19 PM -
Địa chỉ in poster quảng cáo đẹp, giá rẻ tại tphcm
Bởi incaohoanggia trong diễn đàn KHO LƯU TRỮ TIẾNG NHẬTTrả lời: 0Bài viết cuối: 18-11-2017, 01:36 PM -
Bằng Cao đẳng Dược mới tốt nghiệp có được mở quầy thuốc tân dược không?
Bởi likeaboss trong diễn đàn ĐIỂM TINTrả lời: 0Bài viết cuối: 10-11-2017, 08:44 AM -
Cách ứng xử khi được chiêu đãi
Bởi trong diễn đàn VIỆC LÀM - LÀM VIỆC VỚI NGƯỜI NHẬTTrả lời: 0Bài viết cuối: 30-12-2014, 01:55 PM
Tôi đã trông mong những rung động tuyệt từ đồ chơi Lovense, và Lush 4 đã đáp ứng được điều đó. Rung động của nó rất mạnh mẽ và ứng dụng cho phép bạn kiểm soát cực kỳ xác thực phạm vi cường độ rung...
Sau khi dùng Lovense Lush 4, tôi...