Trang 3 của 6 Đầu tiênĐầu tiên 12345 ... CuốiCuối
Kết quả 21 đến 30 của 60
  1. #21
    sale.otodonganh Guest
    Re: Ðề: Dịch bài liên quan đến "đọc ké"




    Trích dẫn Gửi bởi jindo_89
    Dịch ẩu quá ..

    Thử lại .




    コンビニに行く目的で立 ち読みは買い物に次いで多かった
    phần lớn trả lời là “ Đến cửa hàng thì ngoài mua sắm còn có mục đích coi cọp sách nữa
    Dịch chưa sát phần đỏ.
    >> Phần lớn trả lời rằng đến cửa hàng với mục đích mua sắm nhân tiện "đọc ké" sách luôn ??

    Câu này em nghĩ đâu có sai gì lắm đâu nhì

    @chị H và Dịu: Dịch phụ cho jindo thì phụ hết đoạn sau luôn đi hé . Hì hì hì ...
    Dịch ẩu thì chịu khó sửa lại và dịch nốt đoạn sau đi nhé :biggrin:

    Mà câu kia kami bảo là dịch chưa sát, chứ có bảo dịch sai đâu hihi. Có vẻ chữ "nhân tiện" làm câu này bị sai đi rồi, vì "đọc ké" có thể tách biệt với "mua sắm", chứ ko nhất thiết phải "mua sắm" thì mới "đọc ké" được.

    Dịu dịch thử :biggrin:

    コンビニに行く目的で立 ち読みは買い物に次いで多かった
    Về mục đích đến cửa hàng 24h, tiếp theo mục đích chính là mua sắm thì rất nhiều người (trả lời rằng) đến cửa hàng với mục đích đọc ké sách.
    Đọc ké sách là mục đích của nhiều người đến cửa hàng 24h, chỉ đứng sau mục đích mua sắm.

  2. #22
    kenhtop10 Guest
    商品にダメージを及ぼし売れるはずの商品を売れなくしてしまう恐れもある.

    Bao nhiêu người bỏ qua đoạn đỏ kia nhỉ? Hỉnh như chỉ có hanh 80 là đề cập đến.

  3. #23
    kenhtop10 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    商品にダメージを及ぼし売れるはずの商品を売れなくしてしまう恐れもある.

    Bao nhiêu người bỏ qua đoạn đỏ kia nhỉ? Hỉnh như chỉ có hanh 80 là đề cập đến.
    売れるはず là "bán chạy" ạ?

    Hem bít hihi.

  4. #24
    gangcau Guest
    Trích dẫn Gửi bởi diudang189
    売れるはず là "bán chạy" ạ?

    Hem bít hihi.
    Tìm ở đâu có ngữ pháp はず ấy. Không phải "hem biết" "hem có" mà là "あるはず” ”わかるはず”!

  5. #25
    Guest
    Thế thì nghĩa ngược lại ạ? 売れるはず = không bán chạy :frown:

  6. #26
    flybyeyes Guest
    Tìm kiếm đi. Trong ngữ pháp N1, N2 gì có đấy mà.

  7. #27
    flybyeyes Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Tìm kiếm đi. Trong ngữ pháp N1, N2 gì có đấy mà.
    N1, N2 thì không có đâu, còn N to hơn thì giờ chẳng còn quyển nào cả

    Nếu はず nghĩa là "chắc chắn" thì jindo cũng đã đề cập đến, nhưng tách rời động từ 売れる.

    売れるはず = chắc chắn bán chạy, phải bán chạy :cool_002:

  8. #28
    linhxinhhd68 Guest
    Tách ra thì còn ý nghĩa gì nữa chứ!

  9. #29
    kul Guest
    Dịch lại :smile:

    商品にダメージを及ぼし売れるはず 商品を売れなくしてしまう恐れもあ .
    Một khi sản phẩm đã bị làm hư hỏng thì cũng e rằng sẽ không thể bán được những sản phẩm chắc chắn bán chạy.

    "chắc chắn" hay "lẽ ra", nhỉ :cool_002:

  10. #30
    lien_hanhtinhxanh Guest
    Trích dẫn Gửi bởi diudang189
    Dịch lại :smile:

    商品にダメージを及ぼし売れるはず 商品を売れなくしてしまう恐れもあ .
    Một khi sản phẩm đã bị làm hư hỏng thì cũng e rằng sẽ không thể bán được những sản phẩm chắc chắn bán chạy.

    "chắc chắn" hay "lẽ ra", nhỉ :cool_002:
    Câu có vẻ đơn giản mà lại "khó" nhỉ!

    Câu này
    商品にダメージを及ぼし売れるはず 商品を売れなくしてしまう恐れもあ .

    Tách ra:

    商品にダメージを及ぼします。そし 、売れるはずの商品を売れなくして まう怖れもあります。

Các Chủ đề tương tự

  1. Liên quan đến それ・あれ
    Bởi tieungockk trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 10
    Bài viết cuối: 18-11-2010, 12:34 AM
  2. Dịch bài liên quan đến du học Mỹ
    Bởi dauxanhtienxinh trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 38
    Bài viết cuối: 01-11-2010, 03:57 PM
  3. Dịch bài liên quan đến bất động sản
    Bởi kimtieubao trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 7
    Bài viết cuối: 17-10-2010, 06:40 PM
  4. Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 14-10-2010, 11:33 AM
  5. Dịch bài liên quan đến quan niệm về kết hôn của phụ nữ Nhật
    Bởi msdungvinamax trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 2
    Bài viết cuối: 04-10-2010, 07:09 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •