Chủ đề: Dịch bài liên quan đến "đọc ké"
-
05-11-2010, 06:51 AM #21sale.otodonganh Guest
Re: Ðề: Dịch bài liên quan đến "đọc ké"
Gửi bởi jindo_89
Mà câu kia kami bảo là dịch chưa sát, chứ có bảo dịch sai đâu hihi. Có vẻ chữ "nhân tiện" làm câu này bị sai đi rồi, vì "đọc ké" có thể tách biệt với "mua sắm", chứ ko nhất thiết phải "mua sắm" thì mới "đọc ké" được.
Dịu dịch thử :biggrin:
コンビニに行く目的で立 ち読みは買い物に次いで多かった
Về mục đích đến cửa hàng 24h, tiếp theo mục đích chính là mua sắm thì rất nhiều người (trả lời rằng) đến cửa hàng với mục đích đọc ké sách.
Đọc ké sách là mục đích của nhiều người đến cửa hàng 24h, chỉ đứng sau mục đích mua sắm.
-
05-11-2010, 11:57 AM #22kenhtop10 Guest
商品にダメージを及ぼし売れるはずの商品を売れなくしてしまう恐れもある.
Bao nhiêu người bỏ qua đoạn đỏ kia nhỉ? Hỉnh như chỉ có hanh 80 là đề cập đến.
-
05-11-2010, 12:04 PM #23kenhtop10 Guest
Gửi bởi kamikaze
Hem bít hihi.
-
05-11-2010, 12:08 PM #24gangcau Guest
Gửi bởi diudang189
-
05-11-2010, 12:13 PM #25Guest
Thế thì nghĩa ngược lại ạ? 売れるはず = không bán chạy :frown:
-
05-11-2010, 12:14 PM #26flybyeyes Guest
Tìm kiếm đi. Trong ngữ pháp N1, N2 gì có đấy mà.
-
05-11-2010, 12:24 PM #27flybyeyes Guest
Gửi bởi kamikaze
Nếu はず nghĩa là "chắc chắn" thì jindo cũng đã đề cập đến, nhưng tách rời động từ 売れる.
売れるはず = chắc chắn bán chạy, phải bán chạy :cool_002:
-
05-11-2010, 12:28 PM #28linhxinhhd68 Guest
Tách ra thì còn ý nghĩa gì nữa chứ!
-
05-11-2010, 12:41 PM #29kul Guest
Dịch lại :smile:
商品にダメージを及ぼし売れるはず 商品を売れなくしてしまう恐れもあ .
Một khi sản phẩm đã bị làm hư hỏng thì cũng e rằng sẽ không thể bán được những sản phẩm chắc chắn bán chạy.
"chắc chắn" hay "lẽ ra", nhỉ :cool_002:
-
05-11-2010, 12:48 PM #30lien_hanhtinhxanh Guest
Gửi bởi diudang189
Câu này
商品にダメージを及ぼし売れるはず 商品を売れなくしてしまう恐れもあ .
Tách ra:
商品にダメージを及ぼします。そし 、売れるはずの商品を売れなくして まう怖れもあります。
Các Chủ đề tương tự
-
Liên quan đến それ・あれ
Bởi tieungockk trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 10Bài viết cuối: 18-11-2010, 12:34 AM -
Dịch bài liên quan đến du học Mỹ
Bởi dauxanhtienxinh trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 38Bài viết cuối: 01-11-2010, 03:57 PM -
Dịch bài liên quan đến bất động sản
Bởi kimtieubao trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 7Bài viết cuối: 17-10-2010, 06:40 PM -
Dịch bài về 1 lá thứ cách đây 112 năm liên quan đến quan hệ Nhật-Mỹ
Bởi bonnuocsonha01 trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 0Bài viết cuối: 14-10-2010, 11:33 AM -
Dịch bài liên quan đến quan niệm về kết hôn của phụ nữ Nhật
Bởi msdungvinamax trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 2Bài viết cuối: 04-10-2010, 07:09 PM
Ưu điểm, Nhược điểm và Ứng dụng của Máy bơm tăng áp biến tần Áp suất nước thấp là vấn đề thường gặp ở nhiều gia đình và doanh nghiệp. Khi áp lực nước không đủ, việc sử dụng các thiết bị như vòi hoa...
Ưu nhược điểm và ứng dụng máy bơm...