-
16-11-2010, 02:03 AM #31mitnickvn Guest
Đang nói con gì đâu mà chả thấy nhỉ? Thích thì để đi ăn cắp về cho đơn giản mà.
-
16-11-2010, 02:03 AM #32tho_xinh0811 Guest
Đang nói con gì đâu mà chả thấy nhỉ? Thích thì để đi ăn cắp về cho đơn giản mà.
-
16-11-2010, 08:26 AM #33thuexedanang1 Guest
Re: Ðề: Dịch bài liên quan đến dự đoán kinh tế
Gửi bởi jindo_89
Chỉ là do hay để ý linh tinh thôi, ko có ý gì nhá. Nhưng trả lời mà có quote lại bài của jindo chỉ có 1 cái hình mà một dãy [image] hay bám theo thì trông khó chịu lắm, mình toàn phải mất công cắt đi :tongue:
-
17-11-2010, 02:49 AM #34chevangxunghe Guest
Ðề: Dịch bài liên quan đến dự đoán kinh tế
Tự nhận "lười" đấy nhá. Ai thích xài thì cũng biết Copy Image Location rồi. Nếu jindo chỉ là thành viên ở đây thì có thể dễ bị nghi ngờ đang quảng cáo cho web đó
Chỉ là do hay để ý linh tinh thôi, ko có ý gì nhá. Nhưng trả lời mà có quote lại bài của jindo chỉ có 1 cái hình mà một dãy [image] hay bám theo thì trông khó chịu lắm, m...o thì ko để ý cứ kệ xác nó là hết khó chịu ^^
-
17-11-2010, 12:23 PM #35chevangxunghe Guest
Jindo nhận xét đúng rồi nhưng sao mọi người bỏ qua từ này 猛暑効果による個人消費の底上げもあったが
-
18-11-2010, 01:58 PM #36camera123 GuestGửi bởi kamikaze
経済の猛暑効果とは、気温が上昇することで夏物衣 や飲料などの需要が高まり、個人消 が拡大することを意味します。たと えば、最近の暑さで、エアコンの売 が、前の年に比べ2倍以上も伸びて ることなどは、猛暑効果を示す分か りやすい例といえそうです。たしか 、気温が上がることで売上が伸びる であれば、小売店にとって猛暑は、 大変ありがたいものといえます。
Vậy có thể dịch 猛暑効果 là "ảnh hưởng của nắng nóng khủng khiếp" ko ạ?
効果 dùng nghĩa nào cho hợp: "hiệu quả, tác động, ảnh hưởng,..."? để toát lên được lợi ích của 猛暑 trong việc thúc đẩy bán hàng như trên mà vẫn dễ nghe nhỉ? (từ "hiệu quả" có vẻ đúng nhất nhưng lại thấy kỳ sao đó :sweat
-
18-11-2010, 02:06 PM #37anphongcomputer.vn Guest
"Ảnh hưởng" chằc là thích hợp hơn. Hay là dùng:
-Dư âm của đợt nóng khủng khiếp
-
18-11-2010, 02:11 PM #38anphongcomputer.vn GuestGửi bởi kamikaze
-
18-11-2010, 02:14 PM #39Guest
Tuỳ thôi. Thích sát thì dùng "ảnh hưởng" và nếu muốn sát chữ hán thì "hiệu quả". Hành động mua là lúc nóng nhưng nếu xét về hiệu quả kinh tế thì là "dư âm" cũng không sai.
Các Chủ đề tương tự
-
Bài đọc hiểu liên quan đến .....
Bởi vythanh260 trong diễn đàn ĐỌC HIỂUTrả lời: 0Bài viết cuối: 13-01-2011, 12:18 AM -
Dịch bài liên quan đến kinh tế Nhật bản
Bởi ngoclan trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 59Bài viết cuối: 01-11-2010, 02:32 PM -
Dịch bài về 1 lá thứ cách đây 112 năm liên quan đến quan hệ Nhật-Mỹ
Bởi bonnuocsonha01 trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 0Bài viết cuối: 14-10-2010, 11:33 AM -
Dịch bài liên quan đến quan niệm về kết hôn của phụ nữ Nhật
Bởi msdungvinamax trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 2Bài viết cuối: 04-10-2010, 07:09 PM -
Phó Thủ tướng: Nhật Bản là đối tác kinh tế quan trọng
Bởi hoangthanh123 trong diễn đàn QUAN HỆ VIỆT - NHẬTTrả lời: 0Bài viết cuối: 25-11-2004, 12:51 AM
Bán dự án The Sol City được xây dựng bởi Công Ty Xây Dựng và Kinh Doanh Nhà Phú Nhuận đất nền view đẹp vốn khổng lồ vị trí tuyệt đẹp. Biệt thự The Sol City đất nền view đẹp hồ bơi tràn đảm bảo tiện...
The Sol City nhịp sống hiện đại...