Trang 3 của 4 Đầu tiênĐầu tiên 1234 CuốiCuối
Kết quả 21 đến 30 của 39
  1. #21
    Guest
    Dịch lại sao nó khác thế nhỉ??

    慌ただしい環境でシャンプー・カッ するとペットには負担がかかりやす という。年末の混雑を少しでも和ら げる狙いがある。
    Nghe nói nếu cắt tỉa, tắm gội trong lúc bận rộn sẽ dễ là gánh nặng cho các thú cưng. Vì thế, mục đích chính là nhằm làm dịu đi cái đông đúc vào dịp cuối năm được chút nào hay chút đó.

    Chỗ này ペットには負担がかかりやすい hiểu là giảm gánh nặng cho chủ nhân là sai đk ah??

  2. #22
    chimungdaibang Guest
    Dịch lại sao nó khác thế nhỉ??

    慌ただしい環境でシャンプー・カッ するとペットには負担がかかりやす という。年末の混雑を少しでも和ら げる狙いがある。
    Nghe nói nếu cắt tỉa, tắm gội trong lúc bận rộn sẽ dễ là gánh nặng cho các thú cưng. Vì thế, mục đích chính là nhằm làm dịu đi cái đông đúc vào dịp cuối năm được chút nào hay chút đó.

    Chỗ này ペットには負担がかかりやすい hiểu là giảm gánh nặng cho chủ nhân là sai đk ah??

  3. #23
    phamthaovnn Guest
    Chỗ này ペットには負担がかかりやすい hiểu là giảm gánh nặng cho chủ nhân là sai đk ah??
    Là sai.
    ペットには<< đối với thú cưng.

  4. #24
    mua-bans.com Guest
    Chỗ này ペットには負担がかかりやすい hiểu là giảm gánh nặng cho chủ nhân là sai đk ah??
    Là sai.
    ペットには<< đối với thú cưng.

  5. #25
    phamthaovnn Guest
    Ngoài lề: đọc bài này chợt nhớ ra kami rất yêu thú cưng (và thú nói chung) thì phải :redface:

  6. #26
    mua-bans.com Guest
    Ngoài lề: đọc bài này chợt nhớ ra kami rất yêu thú cưng (và thú nói chung) thì phải :redface:

  7. #27
    anh665712 Guest
    Bắt tiếp chỗ này chút xíu xem sao




    正月明けに安くなるサービスの代表 がホテルの宿泊料金。各ホテルは客 稼働率を高めるために、インターネ ットの宿泊予約サイトなどで割安な ランを発売することが多い。カカク ムが運営する「yoyaQ.com 」では、1月の宿泊単価(1泊1室 は、例年12月より4%程度安くなっ いる。来年1月は1万3,000円程度と 年のクリスマス、年末需要が好調だ た反動で15%程度安くなる見通しだ

    Đại diện cho dịch vụ giảm giá đầu năm mới đó là tiền trọ khách sạn. Nhằm nâng cao tỷ lệ phòng hoạt động liên tục, các khách sạn đã phát mãi giá rẻ hơn kế hoạch thông qua việc đăng kí đặt phòng qua internet. Trong website 「yoyaQ.com」của cty Kakakukomu đang hoạt động, đơn giá thuê phòng (tính là 1 đêm 1 phòng) của tháng 1/2011rẻ hơn khoảng 4% so với tháng 12 hàng năm. Từ tháng 1 năm sau dự kiến giá phòng sẽ rẻ hơn khoảng 15% do nhu cầu cuối năm tăng mạnh mẽ, giáng sinh năm nay giá chỉ khoảng 1 vạn 3 ngàn yên.
    Xem lại 2 chỗ bị tô đỏ trên nhé. Hình như là tự "phịa" ra ?

  8. #28
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi hanh80
    Dịch lại sao nó khác thế nhỉ??

    慌ただしい環境でシャンプー・カッ するとペットには負担がかかりやす という。年末の混雑を少しでも和ら げる狙いがある。
    Nghe nói nếu cắt tỉa, tắm gội trong lúc bận rộn sẽ dễ là gánh nặng cho các thú cưng. Vì thế, mục đích chính là nhằm làm dịu đi cái đông đúc vào dịp cuối năm được chút nào hay chút đó.

    Chỗ này ペットには負担がかかりやすい hiểu là giảm gánh nặng cho chủ nhân là sai đk ah??
    Vậy cuối cùng ペットには負担がかかりやすい là gì ạ?
    "gánh nặng cho các thú cưng" << Dịu cũng ko hiểu lắm, bình thường chỉ hay nghe nói "gánh nặng kinh tế" chẳng hạn.

  9. #29
    phimlv Guest
    Ý là ảnh hưởng xấu ấy. Ví dụ trời lạnh đè ra cạo hết lông hay đem tắm gội thì chả chết rét mất.

  10. #30
    phimlv Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Ý là ảnh hưởng xấu ấy. Ví dụ trời lạnh đè ra cạo hết lông hay đem tắm gội thì chả chết rét mất.
    Vậy 慌ただしい環境で thì gây ảnh hưởng xấu gì :frown:

Các Chủ đề tương tự

  1. Trả lời: 1
    Bài viết cuối: 28-05-2011, 06:37 PM
  2. Trả lời: 10
    Bài viết cuối: 09-02-2011, 02:48 AM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •