Trang 2 của 6 Đầu tiênĐầu tiên 1234 ... CuốiCuối
Kết quả 11 đến 20 của 60
  1. #11
    vominhduc0000 Guest
    Ðề: Re: 周囲に配慮する訓練を率先して積む きは大人たちだ




    よくある光景

    Penguin nghĩ chỗ bôi đổ không thể dịch như vậy đươc, phải là "cảnh tượng thường gặp" chứ?
    @chị H: em cũng nghĩ chỗ kia là "cảnh tượng thường thấy" , "cảnh tượng thường có", "cảnh tượng thường gặp" chứ ko phải là "cảnh ấn tượng" đâu ạ. Chị xem có nên sửa lại ko

  2. #12
    suadiennuoc1011 Guest
    Đoạn 3 :

    ▼幼いころから親が運転する車で移 して育った世代だ。家族だけのマイ ー空間であれば食べ散らかしても、 シートに寝転んでもいい。それが公 交通機関では通用しないことを知る 知らない、の差はどこから生じるの だろう.
    Là thế hệ được giáo dục ngay từ lúc còn nhỏ khi di chuyển bằng xe hơi cha mẹ lái. Nếu là không gian xe riêng của gia đình thì có thể ăn uống đủ thứ hay ngả lưng tại chỗ cũng không sao. Vậy sự khác biệt giữa biết, không biết những việc không thông thường trên các phương tiện giao thông công cộng không hiểu điều này nảy sinh từ đâu?

  3. #13
    suadiennuoc1011 Guest
    Ðề: Re: 周囲に配慮する訓練を率先して積む きは大人たちだ




    Trích dẫn Gửi bởi hanh80
    Thử tiếp đoạn 2

    ▼岩手県内のローカル線で高校生た のマナーの良さに驚いたことがある 通路の奥から詰める。4人掛けに4 人で座る。ドア付近に立たない。そ な当たり前のことを当たり前にでき 若者には、悲しいかな県内ではあま りお目に掛かれない

    Tôi đã từng ngạc nhiên về cách cư xử đẹp của các em học sinh THPT trên tuyến xe điện địa phương nội quận Iwate. Từ giữa lối đi trên tàu điện đã chật kín. Bốn em ngồi trên chiếc ghế dành cho 4 người. Không đứng gần cửa. Đối với những người trẻ tuổi có thể làm được những việc đương nhiên như thế 1 cách bình thường ở trong quận thì quả là không thường gặp cho lắm.
    Về ý em nghĩ chắc cũng ko có ji lắm nhưng 当たり前 hình như là "đúng đắn" ? Với lại "Bốn em ngồi trên chiếc ghế dành cho 4 người. Không đứng gần cửa." là sao cơ ạ ?

    Mà em nghĩ dù bản TN có viết câu ngắn nhưng khi mình dịch thì cũng nên đổi qua ghép 2,3 câu liền nhau vào cho rõ nghĩa ạ.

  4. #14
    Guest
    当たり前 là chuyện đương nhiên, điều đương nhiên. Mà đương nhiên thì cũng gần nghĩa với "đúng đắn" nhỉ?

    "Bốn người ngồi trên ghế .... "... Lý do là thế này. Ở Nhật nhiều khi 1 em học sinh cấp 3 ngồi chiếm hết cả 1 ghế dành cho 3 người. Hay là tụ tập đứng ở cửa ra vào gây phiền hà cho người khác khi lên xuống. Trường hợp mấy em này không như thế nên được khen.

  5. #15
    namlth Guest
    Trích dẫn Gửi bởi hanh80
    Thử tiếp đoạn 2

    岩手県内のローカル線で高校生たちのマナ の良さに驚いたことがある。通路の奥から詰める。4人掛けに4人で座る。ドア付近 立たない。そんな当たり前のことを たり前にできる若者には、悲しいかな県内ではあまりお目に掛かれない

    Tôi đã từng ngạc nhiên về cách cư xử đẹp của các em học sinh THPT trên tuyến xe điện địa phương nội quận Iwate. Từ giữa lối đi trên tàu điện đã chật kín. Bốn em ngồi trên chiếc ghế dành cho 4 người. Không đứng gần cửa. Đối với những người trẻ tuổi có thể làm được những việc đương nhiên như thế 1 cách bình thường ở trong quận thì quả là không thường gặp cho lắm.
    Penguin chỉ khoái đọc và dịch những đoạn ngắn ngắn kiểu này, nên comment tiếp đây :-d.
    1)県 → tỉnh (区 mới là quận chứ nhỉ?)
    2)通路の奥から詰める → khi lên tàu không đứng ngay lối ra vào mà đứng vào phía sau (phía trong) của lối đi
    3)悲しいかな → không thấy dịch ý này
    Thật là buồn, chúng ta không thường gặp những người trẻ tuổi có thể làm được những việc đương nhiên như thế này.

  6. #16
    levubaoanh Guest
    uhm..chắc thế...
    Lúc đầu hiểu là đang nói về cô gái ăn mặc lịch sự kia nên tưởng đang tả cô ý..hehe.
    Cảm ơn @pengiun và @jindo
    và cái だが kia đơn giản chỉ là ngắt vế câu bình thường thôi ha, chứ không mang nghĩa "....., nhưng....."

    ▼JR信越線。ビジネススーツのそ 女性は、経済新聞を読みながら朝食 サンドイッチをお召し上がりだ。よ くある光景だが、駅に着くと空いた コーヒーを慣れた手つきで座席下に き、さっそうと下車していった。後 に座る人なぞ眼中にない風情だ

    Trên tuyến xe điện Shinetsu. Một phụ nữ mặc đồ vest doanh nhân vừa đọc báo kinh tế vừa ăn bánh Sandwich. Đây là cảnh thường gặp (trên xe điện), và khi tàu dừng tại nhà ga, người phụ nữ kia đã đặt ngay dưới ghế ngồi lon cà phê không và nhanh chóng xuống tàu. Không hề nghĩ gì cho người đến sau.

  7. #17
    levubaoanh Guest
    Re: Ðề: Re: 周囲に配慮する訓練を率先して積む きは大人たちだ




    Trích dẫn Gửi bởi jindo_89
    Mà em nghĩ dù bản TN có viết câu ngắn nhưng khi mình dịch thì cũng nên đổi qua ghép 2,3 câu liền nhau vào cho rõ nghĩa ạ.
    Đã nghĩ là phải làm nha, không nói suông thế đâu.

  8. #18
    giangcute Guest
    @hanh: "trên xe điện.. và khi TÀU..." dùng cho thống nhất lại sẽ hay hơn.
    @peguin20110: thế để kiếm cho penguin20110 mỗi ngày 1 câu nhỉ

    Peguin20110 nhận xét như trên kia chính xác rồi đấy.

  9. #19
    giangcute Guest
    Ðề: Re: 周囲に配慮する訓練を率先して積む きは大人たちだ




    Trích dẫn Gửi bởi hanh80
    uhm..chắc thế...
    Lúc đầu hiểu là đang nói về cô gái ăn mặc lịch sự kia nên tưởng đang tả cô ý..hehe.
    Cảm ơn @pengiun và @jindo
    và cái だが kia đơn giản chỉ là ngắt vế câu bình thường thôi ha, chứ không mang nghĩa "....., nhưng....."

    ▼JR信越線。ビジネススーツのそ 女性は、経済新聞を読みながら朝食 サンドイッチをお召し上がりだ。よ くある光景だが、駅に着くと空いた コーヒーを慣れた手つきで座席下に き、さっそうと下車していった。後 に座る人なぞ眼中にない風情だ

    Trên tuyến xe điện Shinetsu. Một phụ nữ mặc đồ vest doanh nhân vừa đọc báo kinh tế vừa ăn bánh Sandwich. Đây là cảnh thường gặp (trên xe điện), và khi tàu dừng tại nhà ga, người phụ nữ kia đã đặt ngay dưới ghế ngồi lon cà phê không và nhanh chóng xuống tàu. Không hề nghĩ gì cho người đến sau.
    Nếu だが nghĩa là "nhưng" thì sẽ phù hợp hơn chứ ạ?

    >> Em nghĩ ý là cái cảnh 1 người phụ nữ ăn bánh và đọc báo là thường gặp nhưng vấn đề là sau đó chị lịch sự này lại bỏ lon lại ơ ghế ấy.

  10. #20
    tuannguyenit Guest
    Re: Ðề: Re: 周囲に配慮する訓練を率先して積む きは大人たちだ




    Trích dẫn Gửi bởi hanh80
    Đã nghĩ là phải làm nha, không nói suông thế đâu.
    Penguin cũng nghĩ như vậy, khi comment thấy chỗ nào không ổn hoặc chưa tốt thì cũng nên đưa ra cách dịch của mình.
    Hehe, mà Kami nói nhưng Penguin vẫn hay gặp kiểu comment của Kami lúc trước cho một số bài là chỉ bôi đỏ, chỉ ra chỗ không ổn chứ không có đưa ra cách dịch của mình

Các Chủ đề tương tự

  1. Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 17-12-2011, 09:14 PM
  2. 2人の首相「臨機応変」の“差”
    Bởi hainguyenk06 trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 5
    Bài viết cuối: 20-11-2011, 04:08 PM
  3. Bài 2 - 大人と子供
    Bởi sangkute trong diễn đàn TỪ VỰNG
    Trả lời: 38
    Bài viết cuối: 04-03-2011, 01:18 PM
  4. 未内定の学生対象 求人を要請
    Bởi Vnsupermark trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 9
    Bài viết cuối: 23-02-2011, 11:09 PM
  5. Trả lời: 79
    Bài viết cuối: 12-02-2011, 06:01 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •