Chủ đề: 朝の寝床で、日本中の人たちがそれ どの時間をかけて葛藤している
-
19-01-2011, 01:20 AM #11Guest
Thử lại :
▼たぶん皆がそうだろうと思いつつ 待てよ、もしかしたら自分だけ群を いた無精者なのか。そんな不安に駆 られている人をおもんばかったのだ う。東京の気象情報会社が、冬の朝 目覚めてから布団を出るまでに一体 何分かかるかを調べた
Tôi nghĩ có lẽ mọi người sẽ nghĩ như vậy nhưng hãy khoan đã, cũng có thể là ngay chính bản thân mình là kẻ người lười biếng khác người chăng. Và những người đang bị điều khiển bởi sự bất an như thế đã bị để ý tới. Điển hình là một công ty thời tiết (thông tin khí tượng) Tokyo đã tiến hành cuộc thăm dò thời gian từ lúc thức dậy cho đến lúc ra khỏi chăn vào buổi sáng mùa Đông sẽ mất khoảng bao nhiêu phút đây?
* đoạn này bị dư chữ "người"
-
19-01-2011, 01:32 AM #12Guest
Tôi nghĩ có lẽ mọi người sẽ nghĩ như vậy nhưng hãy khoan đã, cũng có thể là ngay chính bản thân mình là kẻ người lười biếng khác người chăng. Một công ty thời tiết (thông tin khí tượng) Tokyo đã tiến hành cuộc thăm dò thời gian từ lúc thức dậy cho đến lúc ra khỏi chăn vào buổi sáng mùa Đông sẽ mất khoảng bao nhiêu phút đây. Có lẽ vì (công ty này) đã suy nghĩ cho những đang phải lo lắng (/vì buổi sáng không ra khỏi chăn ngay được) kia chăng.
Câu này そんな不安に駆られている人をおも ばかったのだろう có nghĩa là "Phải chăng nghĩ cho những người đang lo lắng". Dịch đảo chút cho dễ hiểu thì như đoan trên kia.
-
19-01-2011, 01:50 AM #13tranvulachongcorp3 Guest
Đúng là đảo đi dễ hiểu hơn hẳn!
Nhưng văn vẻ nó cứ dài dòng làm sao ý chưa có cô đọng đc!??? (tạm thời thế là ổn bác nhỉ)
-
19-01-2011, 01:52 AM #14indexlivingmall Guest
Tạm thời thế đi. Đã cố gắng giữ lại hết văn của Hanh 80 rồi đấy.
Muốn gọn thì ghép hai câu sau lại: " Có lẽ vì suy nghĩ cho nỗi lo của những người như thế mà một công ty ở Tokyo đã tiến hành thăm dò..."
-
19-01-2011, 01:58 AM #15indexlivingmall Guest
Ôi,,đang bị châm biếm về cách hành văn kìa...
Em đang nói ý là nội dung thì hiểu rồi nhưng hiện tại thì em chưa làm cho nó ngắn gọn dễ đọc hơn được...
-
19-01-2011, 02:00 AM #16Guest
Không phải châm biếm. Mà ý là không muốn thay đổi nhiều ấy. Để như thế cũng tạm hiểu rồi không có vấn đề gì lắm.
-
19-01-2011, 02:19 AM #17lntinh Guest
Bác Kami ơi, đọc cái đoạn này xem thế nào giúp em đi, nội dung có bị biến dạng không nhé! hjhj
Thử lại lần nữa:
▼たぶん皆がそうだろうと思いつつ 待てよ、もしかしたら自分だけ群を いた無精者なのか。そんな不安に駆 られている人をおもんばかったのだ う。東京の気象情報会社が、冬の朝 目覚めてから布団を出るまでに一体 何分かかるかを調べた
Tôi nghĩ có lẽ mọi người sẽ nghĩ như thế nhưng hãy khoan, vì cũng có thể ngay chính bản thân mình là kẻ lười biếng khác người thì sao. Một công ty thời tiết (thông tin khí tượng) ở Tokyo đã tiến hành cuộc thăm dò thời gian mất khoảng bao lâu để ra khỏi chăn từ lúc thức dậy vào buổi sáng mùa Đông cho những người đang lo lắng về bản thân chính là kẻ lười biếng kia.
-
19-01-2011, 02:22 AM #18lntinh Guest
-そんな不安に駆られている人をおも ばかったのだろう> chưa dịch được ý chữ だろう ở đây.
-vì cũng có thể ngay chính bản thân mình là kẻ lười biếng khác người thì sao.>> Không chừng chính bản thân mình lại là kẻ lười biếng khác người ấy chứ.
-
20-01-2011, 03:01 AM #19tho_xinh0811 GuestGửi bởi kamikaze
peng-peng đâu rồi nhỉ..thấy bảo thích quà dạng này mà ko thấy vô nhận nhỉ... đi mô vậy ta>?
Tiếp thêm đoạn ngắn nữa :
▼結果は全国平均で13・3分だそ である。「えい、やあ」と布団をは のけるべきか、いやもう少しこのま ま ぬくぬく感に浸っていようか。朝の 床で、日本中の人たちがそれほどの 間をかけて葛藤しているのだと考え ると、なぜかほっとする
Kết quả thăm dò thời gian nằm nướng trên giường trung bình trên cả nước Nhật là 13.3 phút.
Hễ mà tôi cứ nghĩ tới việc là " nào..." nên chui ra khỏi chăn thôi hay không muốn dậy mà chỉ muốn nằm trong chăn ấm áp thêm 1 chút nữa thì lại cảm thấy nhẹ lòng với 1 vài lý do như những người sống trên (khắp) nước Nhật đang gặp rắc rối vì phải mất khá nhiều thời gian như thế để ra khỏi ổ(giường) của mình.
-
20-01-2011, 03:08 AM #20bunhin94 Guest
Còn thiếu mất chỗ "なぜか”
Các Chủ đề tương tự
-
“怒り”を抑えられない人は、なぜ時間に追われ、病気になりやすいの?
Bởi ptuyenbg trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 0Bài viết cuối: 17-12-2011, 09:14 PM -
2人の首相「臨機応変」の“差”
Bởi hainguyenk06 trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 5Bài viết cuối: 20-11-2011, 04:08 PM -
Bài 2 - 大人と子供
Bởi sangkute trong diễn đàn TỪ VỰNGTrả lời: 38Bài viết cuối: 04-03-2011, 01:18 PM -
日本人は福袋を買い、ベトナム人は粽を食う 各国の正月の過ごし方
Bởi trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 79Bài viết cuối: 12-02-2011, 06:01 PM -
周囲に配慮する訓練を率先して積むべきは大人たちだ
Bởi vudan trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 59Bài viết cuối: 18-01-2011, 11:03 AM
Việc xây dựng khu lăng mộ đá đẹp không chỉ là cách để con cháu thể hiện sự thành kính đối với ông bà, người thân đã khuất. Không những thế nó còn ảnh hưởng không ít đến vận mệnh của cả dòng tộc về...
Mẫu khu lăng mộ đá tự nhiên đẹp...