Trang 6 của 12 Đầu tiênĐầu tiên ... 45678 ... CuốiCuối
Kết quả 51 đến 60 của 120
  1. #51
    Guest
    9月27日、”世界で通貨安競争が起き いること”1マンテガ・ブラジル財務相が発表し 。この刺激的な言葉は激しい時点に く影響して、あっと間に世界に伝播 (でんぱ)した。現実の問題となっ 。各国が出入や経済回復を促進する うに通貨安競争に走ること2。通貨安競争を勃発しないまでも、 通貨安競争”について論じるのは、2 010年の問題となっています。

    Ngoài mấy chỗ peguin chỉ ra rồi thì còn ở số 1 kia thiếu cái gì nhỉ? Và số 2 sao lại cho chữ こと vào đấy ?

  2. #52
    Suoi khoang Guest
    ・財務相
    → Penguin search thử thì thấy có 2 từ sau:財務大臣、財相
    >>> mình thấy từ 財相 dùng nhiều hơn nên chọn từ này
    Hanh-san đang ghi thừa một chữ đấy財

  3. #53
    dothuhien Guest
    Ở số 1, Penguin có nói Hạnh-san thêm chữ 「と」, không biết ý Kami nói thiếu gì nữa ta?

  4. #54
    dothuhien Guest
    Trích dẫn Gửi bởi hanh80
    へへ。。。やっと翻訳できた。:sweat:

    5. Tranh cãi về “chiến tranh tiền tệ”
    ”通貨安競争”について論じること


    Ngày 27/9, Bộ trưởng Tài chính Brazil Guido Mantega tuyên bố: “Thế giới đang ở trong một cuộc chiến tranh tiền tệ”. Câu nói mạnh vào một thời điểm nhạy cảm đã châm ngòi cho cuộc tranh cãi toàn cầu kéo dài nhiều tháng xem thế giới có thực sự rơi vào cuộc chiến tiền tệ, khi nhiều nước chạy đua làm suy yếu đồng nội tệ của mình để thúc đẩy xuất khẩu, phục hồi kinh tế.Dù chưa đến mức bùng nổ một cuộc chiến, nhưng những tranh cãi tiền tệ đã trở thành điểm nóng 2010.

    9月27日、”世界で通貨安競争が起き いること”マンテガ・ブラジル財務 が発表した。この刺激的な言葉は激 しい時点に強く影響して、あっと間 世界に伝播(でんぱ)した。現実の 題となった。各国が出入や経済回復 を促進するように通貨安競争に走る と。通貨安競争を勃発しないまでも ”通貨安競争”について論じるのは 、2010年の問題となっています。
    Em thử dịch câu chị hạnh dịch ra tiếng Việt nhé.

    Ngày 27/9, Bộ trưởng Tài chính Brazil Guido Mantega tuyên bố: “Thế giới đang ở trong một cuộc chiến tranh tiền tệ”. Câu nói mạnh vào một thời điểm nhạy cảm đã có một sức ảnh hưởng lớn, và chả mấy chỗc đã lan tỏa ra cả thế giới. Và lời tuyên bố này đã trở thành hiện thực khi các nước chạy đua cạnh tranh tiền tệ để thúc đẩy xuất khẩu, phục hồi kinh tế…. Dù chưa đến mức bùng nổ một cuộc chiến, nhưng những tranh cãi tiền tệ đã trở thành một vấn đề còn tồn tại của năm 2010.

    Em có 1 vài nhận xét nữa là:
    - Chị chia nhỏ câu tiếng việt thứ 2, làm cho ý của câu văn bị khác đi.
    - "通貨安競争を勃発しないまでも、” 貨安競争”について論じるのは、201 0年の問題となっています"
    + 勃発 là tự động từ chị iêu nhé.
    + 論じること có thể chuyển thành danh từ, như: 議論
    + となっています. Câu này kết thúc = thể masu, trong khi các câu khác kết thúc bằng thể ngắn. Khi viết, hoặc dịch có thể dung cả 2 thể ngắn, hoặc lịch sự này, nhưng không được lẫn lộn cả 2 khi viết trong 1 bài như thế này.

  5. #55
    Guest
    cuộc tranh cãi toàn cầu kéo dài nhiều tháng
    →何ヶ月も経ったグローバルな議論

    dịch vậy được không ta?

  6. #56
    ncvinh Guest
    Àh xin lỗi.
    Tại nhìn bản gốc nên không thấy chữ と。

  7. #57
    ncvinh Guest
    Trích dẫn Gửi bởi penguin20110
    Hanh-san đang ghi thừa một chữ đấy財
    Bác Gu bảo từ đó (財務相) dùng được mà

  8. #58
    anhthu23894 Guest
    Penguin mới search thử lại thì đúng là có dùng từ đó.
    すみません。

  9. #59
    Vnsupermark Guest
    Bài này có 1 số chỗ tiếng việt chưa phân tích tách làm sao để dịch cho đủ ý nên tạm thời chỉ dịch được đến đó thôi.

    - Số 1 mình đã thêm と vào như bác Kami và Peng comment rồi.
    - Số 2 dịch quen tay nên mới có こと ở đó ah.
    - N となる thực ra cũng chưa phân biệt được với cách dùng Nになる cho lắm.
    - đã trở thành điểm nóng 2010>> dịch đơn giản thì 2010年の問題となった。mình nghĩ tạm được nhỉ.

    ”通貨安競争”について議論

    9月27日、”世界で通貨安競争が起き いること”とマンテガ・ブラジル財 相が発言した。この刺激的な言葉は 激しい時点に強く影響して、あっと に世界に伝播(でんぱ)した。現実 問題となった。各国が輸出や経済回 復を促進するように、通貨安競争に っている。通貨安競争を勃発しない でも、”通貨安競争”について論じ るのは、2010年の問題となった。

  10. #60
    Vnsupermark Guest
    Trích dẫn Gửi bởi penguin20110
    cuộc tranh cãi toàn cầu kéo dài nhiều tháng
    →何ヶ月も経ったグローバルな議論

    dịch vậy được không ta?
    Mình thử dịch câu này nữa xem thế nào?

    世界的な議論が数か月続いた。

Các Chủ đề tương tự

  1. Thi năng lực tiếng Nhật năm 2010 tháng 7 N2
    Bởi chimungdaibang trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 38
    Bài viết cuối: 30-08-2011, 07:12 PM
  2. Trả lời: 59
    Bài viết cuối: 18-02-2011, 09:28 AM
  3. Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 12-09-2010, 03:00 PM
  4. Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 13-03-2007, 04:53 PM
  5. Xuất khẩu đồ gỗ sang Nhật sẽ đạt 300 triệu USD vào năm 2010
    Bởi hoangtrunganh9x trong diễn đàn QUAN HỆ VIỆT - NHẬT
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 16-05-2005, 01:33 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •