-
18-01-2011, 07:11 PM #31GuestGửi bởi Gà Con
尚、お答えは下記の通りです。
P.S: Chỉ sửa lại dựa trên bài dịch của Hanh 80 cho dễ hiểu hơn 1 chút thôi nhé.
すべてお答えはしませんが、例えば
イベント」は、お祭りや「コンサー 」などで良く使われている言葉です 、この場合では「イベント」は使えませんね。
よろしく!
-
18-01-2011, 07:22 PM #32GuestGửi bởi kamikaze
-
18-01-2011, 07:28 PM #33marketing3386 GuestGửi bởi kamikaze
-
18-01-2011, 07:35 PM #34vanphongpham24 Guest
翻訳者の原本を踏まえてある程度理 できるようにしているだけです。同 文書に対して,「変だ」と言ってい 人もいれば、「理解できる」と言っ いる人もいます。
なぜかというと、人によって考え方 違うからです。
もしGa conさんが翻訳にたいして「完璧」を めるのであれば何でもいいですから ご自分自身で翻訳してみてください 。
追伸:
「日本人だから日本語が正しい。ベ ナム人だからベトナム語が正しい」 は私が信じておりません。世の中、 日本人でも変な日本語を話していて ベトナム人でも他人が理解できる文 を書けない人も山程います。
-
18-01-2011, 07:35 PM #35vanphongpham24 Guest
Googleではなくて、日本人ではなくて 辞書を聞いてみればどうでしょうか
引いてみると、下記のような結果が ます。
イベント:出来事。催し物。行事。
上記の内容をもって、「イベント」 使えませんとは思いません。
よりよい言葉を使いたいなら、「出 事」はどうでしょうか。
ご意見を願います。
-
18-01-2011, 07:47 PM #36quocdong GuestGửi bởi penguin20110
引いてみると、下記のような結果が ます。
イベント:出来事。催し物。行事。
それに、辞書を引いて分かるものな 日本語を勉強する意味がある?
-
18-01-2011, 08:02 PM #37mrlong1993kh Guest
繰り返しますが、翻訳者が使ってい 言葉や表現をできるだけ残して、「 書」にしているために、場合によっ ては「変」だと思われるかもしれま んが、文脈で意味を理解できると思 ます。
どうしても完璧さを求めるのであれ 自分で翻訳し直さないといけないと います。
しかし、そうしますと、「修正」で なくて、「書きなおす」になってし います。
-
18-01-2011, 08:12 PM #38dienlanhdaiphuthinh Guest同じ意味を持つ言葉でも時と場合に って使い方が変わりますね。
ですけど、今度の「イベント」とい 言葉はまだよくないとは思いますが “使えません”とは私は思いません 。起こったイベントとか、つかえる でしょうね。
すみませんが、使えません理由はま 良く理解できませんので、もう少し しく説明いただけませんか。
それに、辞書を引いて分かるものな 日本語を勉強する意味がある?
-
18-01-2011, 08:15 PM #39dienlanhdaiphuthinh Guest
。。。少し気になっていた事をいっ みたが、やっぱり言うべきではなか た。皆さんの考え方は「こんな」だ と思わなかった。がっくりした!
-
18-01-2011, 08:20 PM #40banlaptopcugiare Guest
Ngoài lề chút, lần đầu tiên thấy có người comment bằng tiếng Nhật, hơi bị ấn tượng tí nên làm Penguin có "ngẫu hứng" vào trao đổi ý kiến tí. Gà con-san chắc học tiếng Nhật cũng lâu lâu rồi?
Các Chủ đề tương tự
-
Thi năng lực tiếng Nhật năm 2010 tháng 7 N2
Bởi chimungdaibang trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬTTrả lời: 38Bài viết cuối: 30-08-2011, 07:12 PM -
Dịch VN-JP : Những sự kiện thế giới nổi bật năm 2010 ( tiếp )
Bởi phuongthuy trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 59Bài viết cuối: 18-02-2011, 09:28 AM -
Chương trình học bổng của trường ĐH GLOBIS (Tokyo) tháng 9 và tháng 11 năm 2010
Bởi cananthinh123 trong diễn đàn DU HỌC NHẬT BẢNTrả lời: 0Bài viết cuối: 12-09-2010, 03:00 PM -
Cụ tỉ những jì Nhật Bản đã viện trợ về Kinh tế Kỹ thuật cho VN từ năm 1993
Bởi thinbinhgia trong diễn đàn QUAN HỆ VIỆT - NHẬTTrả lời: 0Bài viết cuối: 13-03-2007, 04:53 PM -
Xuất khẩu đồ gỗ sang Nhật sẽ đạt 300 triệu USD vào năm 2010
Bởi hoangtrunganh9x trong diễn đàn QUAN HỆ VIỆT - NHẬTTrả lời: 0Bài viết cuối: 16-05-2005, 01:33 PM
Khu đô thị Gold Coast Vũng Tàu được phát triển bởi Tập đoàn Eco Pearl City an ninh tuyệt đối sinh nhiều lợi phức hợp hiện đại. Biệt thự Gold Coast Vũng Tàu an ninh tuyệt đối dân trí cao diện tích...
Shophouse Gold Coast Vũng Tàu...