Trang 7 của 8 Đầu tiênĐầu tiên ... 5678 CuốiCuối
Kết quả 61 đến 70 của 80
  1. #61
    vinalift Guest
    Trích dẫn Gửi bởi jindo_89
    hehe jindo xóa rồi nên mới ko thấy đấy
    Lúc đầu nghĩ là hay là gọi "chè trôi nước", bánh trôi tàu gì đó nhưng search hình thấy nó là món "mặn" nên ko phải hehe
    À, hèn gì vào không thấy, tưởng là đói bụng mờ mắt rồi

  2. #62
    vinalift Guest
    Trích dẫn Gửi bởi jindo_89
    hehe jindo xóa rồi nên mới ko thấy đấy
    Lúc đầu nghĩ là hay là gọi "chè trôi nước", bánh trôi tàu gì đó nhưng search hình thấy nó là món "mặn" nên ko phải hehe
    HQ thì không biết nhưng ở Nhật thì vẫn là mặn. Không phải là ngọt.

  3. #63
    thienduongavae Guest
    Trích dẫn Gửi bởi jindo_89
    hehe jindo xóa rồi nên mới ko thấy đấy
    Lúc đầu nghĩ là hay là gọi "chè trôi nước", bánh trôi tàu gì đó nhưng search hình thấy nó là món "mặn" nên ko phải hehe
    À, hèn gì vào không thấy, tưởng là đói bụng mờ mắt rồi

  4. #64
    thienduongavae Guest
    Trích dẫn Gửi bởi jindo_89
    hehe jindo xóa rồi nên mới ko thấy đấy
    Lúc đầu nghĩ là hay là gọi "chè trôi nước", bánh trôi tàu gì đó nhưng search hình thấy nó là món "mặn" nên ko phải hehe
    HQ thì không biết nhưng ở Nhật thì vẫn là mặn. Không phải là ngọt.

  5. #65
    VanBaby Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    HQ thì không biết nhưng ở Nhật thì vẫn là mặn. Không phải là ngọt.
    Em search thấy nó có hành có trứng nên chỉ có thể là mặn thôi nhỉ.


  6. #66
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    HQ thì không biết nhưng ở Nhật thì vẫn là mặn. Không phải là ngọt.
    Em search thấy nó có hành có trứng nên chỉ có thể là mặn thôi nhỉ.


  7. #67
    hoahongtrangst1 Guest
    Mặn thôi. Ngọt thì thành ra chè chứ không phải súp.

  8. #68
    hoaithuong85 Guest
    Mặn thôi. Ngọt thì thành ra chè chứ không phải súp.

  9. #69
    hoahongtrangst1 Guest
    餅入りのスープ=トック
    トックは「トッ」が餅、「ク」がス� �プで直訳するとトックとは“スープ� ��”のことです。

    Dịch lại như sau:
    Đối với người Hàn Quốc Tết Âm lịch cũng là một ngày lễ lớn, họ thường ăn món Tokku - là món soup với những miếng bánh gạo.

    → nghĩ lại thêm Tokku vào thêm rắc rối, dịch gọn là "họ thường ăn món soup có thêm bánh gạo.

  10. #70
    hoaithuong85 Guest
    餅入りのスープ=トック
    トックは「トッ」が餅、「ク」がス� �プで直訳するとトックとは“スープ� ��”のことです。

    Dịch lại như sau:
    Đối với người Hàn Quốc Tết Âm lịch cũng là một ngày lễ lớn, họ thường ăn món Tokku - là món soup với những miếng bánh gạo.

    → nghĩ lại thêm Tokku vào thêm rắc rối, dịch gọn là "họ thường ăn món soup có thêm bánh gạo.

Các Chủ đề tương tự

  1. Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 17-12-2011, 09:14 PM
  2. 2人の首相「臨機応変」の“差”
    Bởi hainguyenk06 trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 5
    Bài viết cuối: 20-11-2011, 04:08 PM
  3. Bài 2 - 大人と子供
    Bởi sangkute trong diễn đàn TỪ VỰNG
    Trả lời: 38
    Bài viết cuối: 04-03-2011, 01:18 PM
  4. Trả lời: 11
    Bài viết cuối: 29-01-2011, 12:51 PM
  5. 周囲に配慮する訓練を率先して積むべきは大人たちだ
    Bởi vudan trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 59
    Bài viết cuối: 18-01-2011, 11:03 AM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •