Chủ đề: 日本人は福袋を買い、ベトナム人は を食う 各国の正月の過ごし方
-
10-02-2011, 05:53 PM #41Guest
Tham khảo
http://ja.wikipedia.org/wiki/餡
Và nếu diễn tả tiếng Việt thì nói sao nhỉ?
-
10-02-2011, 05:58 PM #42ngocdlink Guest
Gửi bởi penguin20110
Mình phịa tên vậy: Bánh chưng nhân đậu đỏ ngọt
-
10-02-2011, 06:00 PM #43ngocdlink Guest
Hơ hơ, hay là bánh chưng gạo nếp nhân mức đậu đỏ?
-
10-02-2011, 06:02 PM #44muabanlaptopcutphcm Guest
Gửi bởi penguin20110
-
10-02-2011, 06:10 PM #45muabanlaptopcutphcm Guest
Gửi bởi kamikaze
Hồi nãy có hỏi rồi nhưng do edit thêm nên Penguin hỏi lại ở đây, viết 緑豆入りの餅米粽 được không ta?
-
10-02-2011, 06:10 PM #46banhminhhuong Guest
Gửi bởi kamikaze
Hồi nãy có hỏi rồi nhưng do edit thêm nên Penguin hỏi lại ở đây, viết 緑豆入りの餅米粽 được không ta?
-
10-02-2011, 06:15 PM #47taigame4vnn Guest
Gửi bởi penguin20110
-
10-02-2011, 06:15 PM #48banhminhhuong Guest
Gửi bởi penguin20110
-
10-02-2011, 07:04 PM #49britneyspear Guest
韓国でも旧暦の正月は大きな行事で 餅入りスープを食べるのが一般的だ 華僑が人口の80%を占めるシンガポ ルでも春節はもっとも重要な行事で 、クリスマスが過ぎると街は中国一 に染まる。
Đối với người Hàn Quốc Tết Âm lịch cũng là một ngày lễ lớn, họ thường ăn soup nhân bột. Ở Singapore, đất nước mà có đến 80% dân số là người Hoa Kiều, Tết Âm lịch cũng là một ngày lễ trọng đại, sau Noel cả thành phố nhuộm sắc màu Trung Quốc.
Hơ hơ, lại dính đến món ăn, 餅入りスープ nên dịch sao ta? Penguin đang dịch là "soup nhân bột" mà thấy chẳng ra món ăn, có điều chẳng nghĩ ra cách diễn đạt nào khác cả :-(
-
10-02-2011, 07:04 PM #50Guest
韓国でも旧暦の正月は大きな行事で 餅入りスープを食べるのが一般的だ 華僑が人口の80%を占めるシンガポ ルでも春節はもっとも重要な行事で 、クリスマスが過ぎると街は中国一 に染まる。
Đối với người Hàn Quốc Tết Âm lịch cũng là một ngày lễ lớn, họ thường ăn soup nhân bột. Ở Singapore, đất nước mà có đến 80% dân số là người Hoa Kiều, Tết Âm lịch cũng là một ngày lễ trọng đại, sau Noel cả thành phố nhuộm sắc màu Trung Quốc.
Hơ hơ, lại dính đến món ăn, 餅入りスープ nên dịch sao ta? Penguin đang dịch là "soup nhân bột" mà thấy chẳng ra món ăn, có điều chẳng nghĩ ra cách diễn đạt nào khác cả :-(
Các Chủ đề tương tự
-
“怒り”を抑えられない人は、なぜ時間に追われ、病気になりやすいの?
Bởi ptuyenbg trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 0Bài viết cuối: 17-12-2011, 09:14 PM -
2人の首相「臨機応変」の“差”
Bởi hainguyenk06 trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 5Bài viết cuối: 20-11-2011, 04:08 PM -
Bài 2 - 大人と子供
Bởi sangkute trong diễn đàn TỪ VỰNGTrả lời: 38Bài viết cuối: 04-03-2011, 01:18 PM -
広域窃盗:ベトナム人2人、余罪229件を確認 被害計1900万円 /栃木
Bởi kinhcong trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 11Bài viết cuối: 29-01-2011, 12:51 PM -
周囲に配慮する訓練を率先して積むべきは大人たちだ
Bởi vudan trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 59Bài viết cuối: 18-01-2011, 11:03 AM
Trường Tương Tư bắt đầu với khung cảnh êm đềm tại đỉnh Triêu Vân, nơi tiểu vương tử Thương Huyền của nước Tây Viêm chơi đùa cùng tiểu vương cơ (công chúa) nước Hạo Linh là Tiểu Yêu. Cả hai có một...
Xem Phim Trường Tương Tư MotChill