Trang 4 của 4 Đầu tiênĐầu tiên ... 234
Kết quả 31 đến 39 của 39
  1. #31
    vidolaem Guest
    Trích dẫn Gửi bởi nhjp91

    Tại e nghĩ là nếu "xử lý/giải quyết" gà thì liệu mình có thể dùng từ "thiêu huỷ" được không nhỉ? vì nó cũng là một biện pháp xử lí gà bệnh mà.
    nếu như không dùng được ''thiêu huỷ" thì e sẽ thay nó bằng từ "xử lý"
    Penguin nghĩ như Nhíp nói, "thiêu huỷ" chỉ là một trong những biện pháp thôi, mình đâu biết họ dùng cách nào nên dùng từ "xử lý" thì chính xác hơn.

    Search thì thấy cũng hay dùng từ tiêu hủy và có 2 cách chính để xử lý gà dịch là đốt và chôn lấp.

  2. #32
    4season Guest
    Trích dẫn Gửi bởi nhjp91
    vậy e chỉ dùng từ 確認 với nghĩa là xác nhận thì câu như thế này có ổn không ạ?

    2.会議では、感染が 確認された場合、ウイルスが検出さ た養鶏場のニワトリを速やかに処分 ることや、その態勢などが確認され ました。
    Cuộc họp đã xác nhận rằng trong trường hợp sự truyền nhiễm được xác nhận thì cần nhanh chóng thiêu huỷ gà của trại chăn nuôi gia cầm đã nhiễm virut và tình trạng chuẩn bị cho việc xử lý đó.
    -Tiếng Việt rất giàu từ ngữ do đó nên tránh lặp lại một từ hai lần trong 1 câu khi không cần thiết. Đọc bị lặp lại cảm thấy "chán" lắm :wink:

    -Tình trạng chuẩn bị<< không có chữ nào có nghĩa là "tình trạng" cả.

    -ウイルスが検出された養鶏場 "gà của trại chăn nuôi gia cầm đã nhiễm vi rút" < chỗ này dịch mãi vẫn không chính xác.

    Đại ý của câu như sau:

    Tại cuộc họp người ta đã xác nhận rằng sẽ kịp thời xử lý gà của những nơi đã phát hiện ra virus cũng như sự chuẩn bị cho việc(tình huống) này.

    Nhíp xem và dịch lại cho đủ ý vào nhé.

  3. #33
    duonggallardo Guest
    Trong tỉnh Aichi,
    Sát quá!
    愛知県内では--. nếu sát quá, e chỉ dùng "tỉnh Aichi" không thôi?? vậy phía sau lại bị lặp từ?-->phải viết lại câu nhưng giữ nguyên ý ạ.

  4. #34
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi nhjp91
    愛知県内では--. nếu sát quá, e chỉ dùng "tỉnh Aichi" không thôi?? vậy phía sau lại bị lặp từ?-->phải viết lại câu nhưng giữ nguyên ý ạ.
    Đâu thiếu từ để diễn tả mà không bị lặp lại chứ. Ví dụ thay vì "trong" thì dùng là "tại" "ở"... "Trong tỉnh Aichi" chắc ít ai dùng lắm.

  5. #35
    Guest
    Em viết lại bài đây ạ

    愛知県 鳥インフルで緊急会議
    Cuộc họp khẩn cấp vì cúm gia cầm tại tỉnh Aichi

    愛知県豊橋市の養鶏場で鳥インフル ンザに感染した疑いのあるニワトリ 見つかったことを受けて、愛知県は 、26日夜、緊急対策会議を開き、 後の対応を確認しました。

    Sau khi phát hiện gà bị nghi ngờ nhiễm cúm tại một trang trại nuôi gà ở thành phố Toyohashi thuộc tỉnh Aichi, tối ngày 26 tỉnh Aichi đã mở một cuộc họp khẩn cấp bàn và xác nhận biện pháp trước mắt.


    対策会議は26日午後7時から愛知 庁で開かれ、神田知事や関係部局の 部が出 席しました。神田知事は「感染が確 されれば、直ちにニワトリの処分な の 対策を始める必要がある。県や関係 治体が連絡を密にして、一丸となっ 対処してほしい」と述べ、迅速な対 応に備えるよう指示しました。会議 は、感染が 確認された場合、ウイルスが検出さ た養鶏場のニワトリを速やかに処分 ることや、その態勢などが確認され ました。愛知県内では、おととし、 橋市のウズ ラの飼育場で鳥インフルエンザが発 しており、愛知県はその経験を生か て対策を進めることにしています。

    Cuộc họp đối sách được tổ chức tại uỷ ban nhân dân tỉnh Aichi từ 7 giờ tối ngày 26, chủ tịch tỉnh - Ông Kanda và người phụ trách của các sở liên quan đã tham gia. Chủ tịch tỉnh Kanda phát biểu rằng “nếu sự truyền nhiễm được xác nhận thì ngay lập tức cần bắt đầu ngay các biện pháp chẳng hạn như loại bỏ gà. Tôi muốn Tỉnh hay các khu vực tự trị có liên quan liên lạc một cách chặt chẽ và cùng nhau tìm ra biện pháp”, và chỉ thị rằng nên chuẩn bị để đối phó một cách nhanh chóng. Cuộc họp đã nhận định rằng trong trường hợp sự truyền nhiễm được xác minh thì cần nhanh chóng xử lý gà của những trại chăn nuôi gia cầm đã phát hiện ra virut và sự chuẩn bị cho việc xử lý tình huống đó.Trong tỉnh Aichi, năm kia, cúm gia cầm đã phát sinh tại trang trại chăn nuôi chim cút của thành phố Toyohashi, và tỉnh Aichi đã quyết định nối tiếp kinh nghiệm đó để phát triển đối sách.



  6. #36
    deconlonton Guest
    Viết mãi mà chỗ này vẫn lỗi tiếp: Trong tỉnh Aichi,
    Tiếng Việt có lẽ ít ai sử dụng "trong tỉnh ai chi" khi không cần thiết như thế này. Ít khi nghe ai nói "Trong tỉnh Long An đã xẩy ra.." mà thay vào đó" Tại tỉnh Long An" "Tỉnh Long An .."

  7. #37
    deconlonton Guest
    愛知県はその経験を生かして対策を進めることにしています
    tỉnh Aichi đã quyết định nối tiếp kinh nghiệm đó để phát triển đối sách.
    dịch là vận dụng kinh nghiệm thì hay và sát nghĩa hơn nhỉ?

  8. #38
    kimtieubao Guest
    Tiếng Việt của mình cũng thuộc dạng kém cỏi. Thế nhưng gần đây dạo qua các diễn đàn đọc vài bài dịch của các bạn "8x, 9x" mới biết tình hình dạy và học tiếng Việt hiện nay nó thế nào.
    Thật ra nếu không nắm vững tiếng Việt ở 1 chừng mực nào đó thì khó khó có thể "thông" ngoại ngữ.
    Nên buồn hay nên vui đây nhỉ?!

  9. #39
    hoangtuanyen Guest
    愛知県 鳥インフルで緊急会議
    Cuộc họp khẩn cấp vì cúm gia cầm tại tỉnh Aichi

    愛知県豊橋市の養鶏場で鳥インフル ンザに感染した疑いのあるニワトリ 見つかったことを受けて、愛知県は 、26日夜、緊急対策会議を開き、 後の対応を確認しました。

    Sau khi phát hiện gà bị nghi ngờ nhiễm cúm tại một trang trại nuôi gà ở thành phố Toyohashi thuộc tỉnh Aichi, tối ngày 26 tỉnh Aichi đã mở một cuộc họp khẩn cấp bàn và xác nhận biện pháp trước mắt.


    対策会議は26日午後7時から愛知 庁で開かれ、神田知事や関係部局の 部が出 席しました。神田知事は「感染が確 されれば、直ちにニワトリの処分な の 対策を始める必要がある。県や関係 治体が連絡を密にして、一丸となっ 対処してほしい」と述べ、迅速な対 応に備えるよう指示しました。会議 は、感染が 確認された場合、ウイルスが検出さ た養鶏場のニワトリを速やかに処分 ることや、その態勢などが確認され ました。愛知県内では、おととし、 橋市のウズ ラの飼育場で鳥インフルエンザが発 しており、愛知県はその経験を生か て対策を進めることにしています。

    Cuộc họp đối sách được tổ chức tại uỷ ban nhân dân tỉnh Aichi từ 7 giờ tối ngày 26, chủ tịch tỉnh - Ông Kanda và người phụ trách của các sở liên quan đã tham gia. Chủ tịch tỉnh Kanda phát biểu rằng “nếu sự truyền nhiễm được xác nhận thì ngay lập tức cần bắt đầu ngay các biện pháp chẳng hạn như loại bỏ gà. Tôi muốn Tỉnh hay các khu vực tự trị có liên quan liên lạc một cách chặt chẽ và cùng nhau tìm ra biện pháp”, và chỉ thị rằng nên chuẩn bị để đối phó một cách nhanh chóng. Cuộc họp đã nhận định rằng trong trường hợp sự truyền nhiễm được xác minh thì cần nhanh chóng xử lý gà của những trại chăn nuôi gia cầm đã phát hiện ra virut và sự chuẩn bị cho việc xử lý tình huống đó.Tại tỉnh Aichi, năm kia, cúm gia cầm đã phát sinh tại trang trại chăn nuôi chim cút của thành phố Toyohashi, và tỉnh Aichi đã quyết định vận dụng kinh nghiệm đó để phát triển đối sách.

    huhu, mong rằng đây là lần cuối ạ....$_$

Các Chủ đề tương tự

  1. @Nhíp: インフルで休校や閉鎖2621校、17倍に急増
    Bởi randynguyenn01 trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 38
    Bài viết cuối: 12-06-2012, 10:22 PM
  2. パンフレット
    Bởi dsgnoithat trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 17
    Bài viết cuối: 13-09-2011, 04:36 PM
  3. Bài dịch cho Nhíp: 英会話学校のアルバイト
    Bởi vietads trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 38
    Bài viết cuối: 03-06-2011, 11:24 PM
  4. Trả lời: 7
    Bài viết cuối: 09-12-2010, 10:41 AM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •