Chủ đề: 洋服のネット通販人気 “試着して ら”の常識に変化
-
06-02-2011, 04:09 AM #21Guest
Gửi bởi diudang189
Thêm 1 ý này nữa
- 会員になると : Nếu đăng ký làm thành viên
>> Khi trở thành thành viên
-
06-02-2011, 01:19 PM #22thanhthaoknl Guest
Gửi bởi diudang189
Gửi bởi diudang189
-
06-02-2011, 01:19 PM #23gamehayvl Guest
Gửi bởi diudang189
Gửi bởi diudang189
-
06-02-2011, 01:26 PM #24hoagaubong Guest
Gửi bởi hanh80
Còn câu
「サイトで扱う商品をすべて見よう 思ったら何日もかかる。それが一度 見られ、近くに店がなくても買える 利便性が受けているのだと思います と分析するのは、マーケティング本 長の前原正宏取締役だ。
Thì dịu dàng dịch đúng.
- が、chữ này tỷ không nghĩ nó là nhưng....
- 工夫 tỷ cũng nghĩ nó không mang nghĩa tìm cách trong câu này.
Thực ra thì tra từ điển tiếng việt chấm net thấy nó giải thích nghĩa 通販 là mail order và kèm theo (gửi bằng đường bưu điện) nên mới dịch ra thế..mà cũng đang thắc mắc là ở JP đúng là vận chuyển hàng hóa trong nước toàn bằng đường bưu điện thì phải..
-
06-02-2011, 01:26 PM #25www.chungcuhanoivic.com Guest
Gửi bởi hanh80
Còn câu
「サイトで扱う商品をすべて見よう 思ったら何日もかかる。それが一度 見られ、近くに店がなくても買える 利便性が受けているのだと思います と分析するのは、マーケティング本 長の前原正宏取締役だ。
Thì dịu dàng dịch đúng.
- が、chữ này tỷ không nghĩ nó là nhưng....
- 工夫 tỷ cũng nghĩ nó không mang nghĩa tìm cách trong câu này.
Thực ra thì tra từ điển tiếng việt chấm net thấy nó giải thích nghĩa 通販 là mail order và kèm theo (gửi bằng đường bưu điện) nên mới dịch ra thế..mà cũng đang thắc mắc là ở JP đúng là vận chuyển hàng hóa trong nước toàn bằng đường bưu điện thì phải..
-
09-02-2011, 01:46 AM #26vominhduc0000 Guest
Gửi bởi kamikaze
Chỗ と自信をのぞかせる = と自信を覗かせる
覗く: lộ ra ngoài
nên nghĩ là >> (thể hiện) tự tin rằng
"họ" ở đây chỉ người của website đó
-
09-02-2011, 01:46 AM #27Guest
Gửi bởi kamikaze
Chỗ と自信をのぞかせる = と自信を覗かせる
覗く: lộ ra ngoài
nên nghĩ là >> (thể hiện) tự tin rằng
"họ" ở đây chỉ người của website đó
-
09-02-2011, 01:52 AM #28vominhduc0000 Guest
Gửi bởi diudang189
-
09-02-2011, 01:52 AM #29Guest
Gửi bởi diudang189
-
09-02-2011, 01:55 AM #30trongcongit Guest
Gửi bởi kamikaze
Các Chủ đề tương tự
-
「青春18きっぷ」人気再燃…元を取れるおトクな乗り方は?-Tặng peguin20110
Bởi trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 38Bài viết cuối: 25-08-2011, 08:18 PM -
大阪 住宅が全焼し2人死亡
Bởi trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 0Bài viết cuối: 28-01-2011, 10:14 AM -
帝京大病院、院内感染で9人死亡か
Bởi xuantinhgov trong diễn đàn ĐỌC HIỂUTrả lời: 1Bài viết cuối: 05-09-2010, 05:01 PM
ABERA - một thương hiệu Việt, với các nhà sáng lập toàn là nam đã chinh phục thành công ngành hàng Làm đẹp thông qua TMĐT Xuyên biên giới trên Amazon và mang về doanh số triệu đô trong chưa đầy một...
Abera - tự hào mang “giấc mơ mỹ...