-
12-02-2011, 12:57 AM #41aothunnam Guest
Gửi bởi hanh80
-
12-02-2011, 01:44 PM #42phuongdb73 Guest
Gửi bởi penguin20110
-
12-02-2011, 01:44 PM #43Guest
Gửi bởi penguin20110
-
12-02-2011, 01:50 PM #44Guest
Gửi bởi penguin20110
-
12-02-2011, 01:50 PM #45muabanlaptopcutphcm Guest
Gửi bởi penguin20110
-
12-02-2011, 02:04 PM #46hoclaixe Guest
Thấy Kami sửa cho chỗ này mới nhớ ra là quên hỏi về chỗ dịch "những chính sách cứng rắn đối với người anh em phương Bắc", Penguin không biết phải dịch "người anh em phương Bắc" sao cả nên đang dùng 北朝鮮, nếu muốn diễn đạt đúng ý là đất nuớc anh em phương Bắc của Hàn Quốc thì phải dùng từ nào ta?
-
12-02-2011, 02:04 PM #47Guest
Thấy Kami sửa cho chỗ này mới nhớ ra là quên hỏi về chỗ dịch "những chính sách cứng rắn đối với người anh em phương Bắc", Penguin không biết phải dịch "người anh em phương Bắc" sao cả nên đang dùng 北朝鮮, nếu muốn diễn đạt đúng ý là đất nuớc anh em phương Bắc của Hàn Quốc thì phải dùng từ nào ta?
-
12-02-2011, 02:09 PM #48anphongcomputer.vn Guest
Người anh em phương Bắc<< chẳng qua nhà báo VN nói cho hay lên chứ thật ra là "kẻ thù số một" ấy chứ!
"những chính sách cứng rắn đối với người anh em phương Bắc"<Chỉ cần viết như sau là đủ rồi
-対北強硬政策
-対北朝鮮強硬政策
-
12-02-2011, 02:22 PM #49anphongcomputer.vn Guest
Gửi bởi kamikaze
Chìm tàu chiến Cheonan
Bán đảo Triều Tiên vốn không sóng yên biển lặng kể từ khi Tổng thống Hàn Quốc Lee Myung-bak lên nhậm chức với những chính sách cứng rắn đối với người anh em phương Bắc. Vụ chìm tàu chiến Cheonan trên biển Tây làm 43 thủy thủ trên tàu thiệt mạng càng khiến 2 miền trở nên căng thẳng hơn.Hàn Quốc và đồng minh đổ lỗi này cho Bắc Triều Tiên. Tuy nhiên, Bình Nhưỡng phủ nhận mọi liên can.
チョナン軍艦沈没
韓国の李明博大統領は就任してから対北朝鮮強硬政策で朝鮮半島は緊張が高まってきた。西海でチョナン軍艦の沈没より43人の 船員が死亡したことで南北朝鮮の関 が更なる緊迫になる。韓国と同盟国 北朝鮮に責めたが、平壌は沈没に全 ての関与を否定した。
Còn chỗ nào chưa tốt, nhờ Kami chỉ giùm Penguin nữa nghen.
-
12-02-2011, 02:48 PM #50Baovethientruong Guest
Chắc chỉnh lại chút như sau:
李明博大統領の就任後、対北朝鮮強 政策が実施され、朝鮮半島では緊張 感)が高まってきた。43人の海兵士 命が奪われた西海におけるチョナン (軍艦の)沈没事件で南北関係がな 緊迫になる。韓国とその同盟国は北 鮮に責めたが、平壌は沈没に全ての 関与を否定した。
Các Chủ đề tương tự
-
Thi năng lực tiếng Nhật năm 2010 tháng 7 N2
Bởi chimungdaibang trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬTTrả lời: 38Bài viết cuối: 30-08-2011, 07:12 PM -
Dịch VN-JP : Mười sự kiện nổi bật kinh tế thế giới năm 2010
Bởi trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 119Bài viết cuối: 06-02-2011, 08:07 PM -
Bài tập đọc hiểu tiếng Nhật trình độ N1 - 2010/10/21
Bởi mualaptopcugiacao trong diễn đàn ĐỌC HIỂUTrả lời: 0Bài viết cuối: 21-10-2010, 08:12 PM -
Chương trình học bổng của trường ĐH GLOBIS (Tokyo) tháng 9 và tháng 11 năm 2010
Bởi cananthinh123 trong diễn đàn DU HỌC NHẬT BẢNTrả lời: 0Bài viết cuối: 12-09-2010, 03:00 PM -
Xuất khẩu đồ gỗ sang Nhật sẽ đạt 300 triệu USD vào năm 2010
Bởi hoangtrunganh9x trong diễn đàn QUAN HỆ VIỆT - NHẬTTrả lời: 0Bài viết cuối: 16-05-2005, 01:33 PM
ABERA - một thương hiệu Việt, với các nhà sáng lập toàn là nam đã chinh phục thành công ngành hàng Làm đẹp thông qua TMĐT Xuyên biên giới trên Amazon và mang về doanh số triệu đô trong chưa đầy một...
Abera - tự hào mang “giấc mơ mỹ...