Kết quả 1 đến 9 của 9

Chủ đề: Dành cho jindo đây

  1. #1
    banlaptopcuhcm Guest
    <拉致>「救う会」が都内の建設業� �男に告発状

     北朝鮮による拉致被害者支援団体� �救う会」のメンバーらが27日、東� ��都三鷹市の警備員、久米裕さん(行 方不明時52歳)が拉致された宇出� �(うしつ)事件に関与したとして、� ��外移送目的略取容疑で、都内在住の 建設業の男(71)を容疑者とする� �発状を警視庁に提出した。

     告発状などによると、男は77年� �北朝鮮工作員、金世鎬(キム・セホ� ��容疑者(82)=国外移送目的拐取 容疑で国際手配=の指示で、久米さ� �を石川県能登町の宇出津海岸に誘い� ��し、工作員に引き渡した。男は間も なく外国人登録法違反容疑で同県警� �現行犯逮捕され、拉致への関与を認� ��たが、国外移送目的略取での立件は 見送られた。

     告発状を提出した川添友幸・救う� �神奈川代表は「1人暮らしだった久� ��さんには処罰を求める家族もないが 、一日も早く処罰すべきだ」と話し� �。
    http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110527-00000076-mai-soci

    Trong này có mấy chỗ mà có lần jindo đã hỏi nên khi dịch chú ý nhé

  2. #2
    zenbot Guest
    Nào, "lên thớt"...


    <拉致>「救う会」が都内の建設業� �男に告発状


    “Hội cứu trợ” đưa đơn tố cáo một người đàn ông làm nghề xây dựng ở Tokyo ( tội bắt cóc )

    北朝鮮による拉致被害者支援団体「� �う会」のメンバーらが27日、東京� ��三鷹市の警備員、久米裕さん(行方 不明時52歳)が拉致された宇出津� �うしつ)事件に関与したとして、国� ��移送目的略取容疑で、都内在住の建 設業の男(71)を容疑者とする告� �状を警視庁に提出した。

    Ngày 27/5 (hôm qua), Các thành viên “Hội cứu trợ” thuộc Tập đoàn viện trợ những công dân Nhật Bản bị Bắc Triều Tiên bắt cóc đã nộp cho Sở cảnh sát Tokyo bản tố cáo đối với 1 nghi can nam giới (71t) làm nghề xây dựng ở nội thành Tokyo, do nghi ngờ người đàn ông này có liên quan tới sự kiện Ushitsu – vụ ông Kume Yutaka – 1 nhân viên bảo vệ ở thành phố Mikata (Tokyo) bị mất tích năm 1977 (khi mất tích đã 52 tuổi), cáo buộc người đàn ông này đã bắt cóc ông Yutaka để đưa ra nước ngoài.

    告発状などによると、男は77年、� �朝鮮工作員、金世鎬(キム・セホ)� ��疑者(82)=国外移送目的拐取容 疑で国際手配=の指示で、久米さん� �石川県能登町の宇出津海岸に誘い出� ��、工作員に引き渡した。男は間もな く外国人登録法違反容疑で同県警に� �行犯逮捕され、拉致への関与を認め� ��が、国外移送目的略 取での立件は見送られた。

    Theo như bản tố cáo, nghi can tên Kim Se Ho (82t) là 1 gián điệp Bắc Triều Tiên. Năm 1977 , Kim Se Ho đã dụ dỗ ông Kume tới bờ biển Ushitsu ở thị trấn Noto (tỉnh Ishikawa), sau đó bàn giao lại cho các cộng sự để đưa sang Triều Tiên. Nghi ngờ Kim Se Ho đã sắp xếp vụ vụ bắt cóc đưa Yutaka ra nước ngoài, Cảnh sát quốc tế cũng đã vào cuộc. Kim Se Ho đã bị cảnh sát tỉnh Ishikawa bắt tại chỗ do vi phạm Luật đăng kí lưu trú nước ngoài , nghi phạm cũng đã thừa nhận có tham gia vào vụ bắt cóc ông Yutaka, đang chờ bị khởi tố đối với hành vi bắt cóc người đưa ra nước ngoài .

    告発状を提出した川添友幸・救う会� �奈川代表は「1人暮らしだった久米� ��んには処罰を求める家族もないが、 一日も早く処罰すべきだ」と話した� �

    Người đại diện Hội Cứu trợ ở Kanagawa – Ông Kawazoe Tomoyuki, người đã nộp Bản cáo trạng tới đồn Cảnh sát cho biết : “ Ông Kume sống 1 thân 1 mình, gia đình cũng ko có để đề nghị xử phạt Kim Se Ho, nên xét xử hắn càng sớm càng tốt”.


    Em ghi theo ý hiểu của em chứ ko sát câu chữ lắm đâu ạ.. "Chặt" nhè nhẹ giúp em...:=-0:

  3. #3
    neyn080892 Guest
    告発状などによると、男は77年、� �朝鮮工作員、金世鎬(キム・セホ)� ��疑者(82)=国外移送目的拐取容 疑で国際手配=の指示で、久米さん� �石川県能登町の宇出津海岸に誘い出� ��、工作員に引き渡した。男は間もな く外国人登録法違反容疑で同県警に� �行犯逮捕され、拉致への関与を認め� ��が、国外移送目的略 取での立件は見送られた。

    Theo như bản tố cáo, nghi can tên Kim Se Ho (82t) là 1 gián điệp Bắc Triều Tiên. Năm 1977 , Kim Se Ho đã dụ dỗ ông Kume tới bờ biển Ushitsu ở thị trấn Noto (tỉnh Ishikawa), sau đó bàn giao lại cho các cộng sự để đưa sang Triều Tiên. Nghi ngờ Kim Se Ho đã sắp xếp vụ vụ bắt cóc đưa Yutaka ra nước ngoài, Cảnh sát quốc tế cũng đã vào cuộc. Kim Se Ho đã bị cảnh sát tỉnh Ishikawa bắt tại chỗ do vi phạm Luật đăng kí lưu trú nước ngoài , nghi phạm cũng đã thừa nhận có tham gia vào vụ bắt cóc ông Yutaka, đang chờ bị khởi tố đối với hành vi bắt cóc người đưa ra nước ngoài .
    Sửa đọan này chú ý 1 số từ bị bỏ sót và thứ tự của câu nhé. Đặc biệt là chỗ = nhớ dịch chõ ràng và sát chút.

  4. #4
    tranco68 Guest
    Sửa đọan này chú ý 1 số từ bị bỏ sót và thứ tự của câu nhé. Đặc biệt là chỗ = nhớ dịch chõ ràng và sát chút.

    he, đọc kĩ lại thì em đã nhầm một chút. hehe. Em sửa lại thế này :


    告発状などによると、男は77年、� �朝鮮工作員、金世鎬(キム・セホ)� ��疑者(82)=国外移送目的拐取容 疑で国際手配=の指示で、久米さん� �石川県能登町の宇出津海岸に誘い出� ��、工作員に引き渡した。男は間もな く外国人登録法違反容疑で同県警に� �行犯逮捕され、拉致への関与を認め� ��が、国外移送目的略 取での立件は見送られた。

    Theo như đơn tố cáo và một số nguồn tin khác, năm 1977, người đàn ông này đã theo chỉ thị của 1 gián điệp Bắc Triều Tiên tên Kim Se Ho (82t) - (kẻ đã bị cảnh sát quốc tế truy nã vì tội dụ dỗ bắt cóc người sang nước ngoài), dẫn dụ ông Kume tới bờ biển Ushitsu ở thị trấn Noto (tỉnh Ishikawa), sau đó bàn giao lại cho các gián điệp Bắc Triều Tiên. Nghi phạm này đã bị cảnh sát tỉnh Ishikawa bắt tại chỗ do vi phạm Luật đăng kí ngoại kiều , hắn cũng đã thừa nhận có tham gia vào vụ bắt cóc ông Yutaka và đang chờ bị khởi tố đối với hành vi bắt cóc người đưa ra nước ngoài .

  5. #5
    Trang Anny Guest
    Sát rồi nhưng còn chỗ này 、国外移送目的略 取での立件は見送られた。. Xem lại để dịch cho chính xác nhé.

  6. #6
    ketoansj Guest
    Sát rồi nhưng còn chỗ này 、国外移送目的略 取での立件は見送られた。. Xem lại để dịch cho chính xác nhé.
    "Việc khởi tố tội danh bắt cóc người để đưa ra nước ngoài đang bị hoãn lại" ạ?

  7. #7
    ketoansj Guest
    “Hội cứu trợ” đưa đơn tố cáo một người đàn ông làm nghề xây dựng ở Tokyo ( tội bắt cóc )

    Ngày 27/5 vừa qua, Các thành viên “Hội cứu trợ” thuộc Tập đoàn viện trợ những công dân Nhật Bản bị Bắc Triều Tiên bắt cóc đã nộp cho Sở cảnh sát Tokyo bản tố cáo đối với 1 nghi can nam giới (71t) làm nghề xây dựng ở nội thành Tokyo, do nghi ngờ người đàn ông này có liên quan tới sự kiện Ushitsu – vụ ông Kume Yutaka – 1 nhân viên bảo vệ ở thành phố Mikata (Tokyo) bị mất tích năm 1977 (khi mất tích đã 52 tuổi), cáo buộc người đàn ông này đã bắt cóc ông Yutaka để đưa ra nước ngoài.

    Theo như đơn tố cáo và một số nguồn tin khác, năm 1977, người đàn ông này đã theo chỉ thị của 1 gián điệp Bắc Triều Tiên tên Kim Se Ho (82t) - (tội phạm bị cảnh sát quốc tế truy nã vì tội dụ dỗ bắt cóc người sang nước ngoài), dẫn dụ ông Kume tới bờ biển Ushitsu ở thị trấn Noto (tỉnh Ishikawa), sau đó bàn giao lại cho các gián điệp Bắc Triều Tiên. Nghi phạm này đã bị cảnh sát tỉnh Ishikawa bắt tại chỗ do vi phạm Luật đăng kí ngoại kiều , hắn cũng đã thừa nhận có tham gia vào vụ bắt cóc ông Yutaka, tuy nhiên việc khởi tố tội danh bắt cóc người để đưa ra nước ngoài đang bị hoãn lại.

    Đại diện Hội Cứu trợ ở Kanagawa – Ông Kawazoe Tomoyuki, người đã nộp Bản cáo trạng tới đồn Cảnh sát cho biết : “ Ông Kume sống 1 thân 1 mình, gia đình người thân cũng không có để đề nghị xử phạt , nên xét xử hắn càng sớm càng tốt”.

  8. #8
    kissbyebye Guest
    Trích dẫn Gửi bởi jindo_89
    北朝鮮による拉致被害者支援団体「� �う会」のメンバーら

    Các thành viên “Hội cứu trợ” thuộc Tập đoàn viện trợ những công dân Nhật Bản bị Bắc Triều Tiên bắt cóc

    国際手配 = tội phạm bị cảnh sát quốc tế truy nã

    「1人暮らしだった久米さんには処� �を求める家族もないが、一日も早く� ��罰すべきだ」と話した。

    “ Ông Kume sống 1 thân 1 mình, gia đình cũng ko có để đề nghị xử phạt Kim Se Ho, nên xét xử hắn càng sớm càng tốt”.
    Có vài điểm có ý kiến cho Jindo tham khảo :

    1. Hội cứu trợ là 支援団体... chứ không thuộc 団体này.
    Tập đoàn viện trợ cảm thấy to lớn quá. Ví dụ trang web này có nhiều thành viên, lập nên được hội : 日本語習得支援団体 mà dịch như trên thì thấy hội này ''khủng'' quá. Mà thường thì 支援団体rất nhiều, và bình thường từ 支援 anh cũng hay nói..
    Vậy thử dịch như vầy được không : ...hội cứu trợ, (là) đoàn thể chuyên giúp đỡ...

    2. 国際手配 = tội phạm bị cảnh sát quốc tế truy nã
    Thấy vẫn dịch sát được chứ không cần vòng vo như vầy :
    国内指名手配 : Truy nã trong nước
    国際指名手配 : Truy nã (cấp) quốc tế hoặc đại loại như vậy.

    3. Câu cuối đoạn đầu ý nói ''cho dù'' thì trước câu sau là ''nhưng nên'' thì dể hiểu hơn.

  9. #9
    kissbyebye Guest
    Trích dẫn Gửi bởi x-men
    Có vài điểm có ý kiến cho Jindo tham khảo :

    1. Hội cứu trợ là 支援団体... chứ không thuộc 団体này.
    Tập đoàn viện trợ cảm thấy to lớn quá. Ví dụ trang web này có nhiều thành viên, lập nên được hội : 日本語習得支援団体 mà dịch như trên thì thấy hội này ''khủng'' quá. Mà thường thì 支援団体rất nhiều, và bình thường từ 支援 anh cũng hay nói..
    Vậy thử dịch như vầy được không : ...hội cứu trợ, (là) đoàn thể chuyên giúp đỡ...

    2. 国際手配 = tội phạm bị cảnh sát quốc tế truy nã
    Thấy vẫn dịch sát được chứ không cần vòng vo như vầy :
    国内指名手配 : Truy nã trong nước
    国際指名手配 : Truy nã (cấp) quốc tế hoặc đại loại như vậy.

    3. Câu cuối đoạn đầu ý nói ''cho dù'' thì trước câu sau là ''nhưng nên'' thì dể hiểu hơn.
    hihi,

    1. Ok, vậy em sửa thành : "Hội viện trợ" - chuyên giúp đỡ những công dân NB bị Bắc Triều Tiên bắt cóc.. được ko ?

    2. Truy nã (cấp quốc tế) = Cảnh sát quốc tế truy nã đó thôi ạ ?

    3. Ông Kume sống 1 thân 1 mình, gia đình cũng ko có để đề nghị xử phạt nhưng nên xét xử hắn càng sớm càng tốt

Các Chủ đề tương tự

  1. Dành cho jindo cho bớt 8 này
    Bởi huynb1988 trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 3
    Bài viết cuối: 09-06-2011, 06:41 PM
  2. Quà 01/6 tặng Jindo ^^
    Bởi vonhutuan trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 3
    Bài viết cuối: 02-06-2011, 02:09 AM
  3. Dịch VN-JP: "Đầu năm Tân Mão:..." - Dành riêng cho jindo iu quí !
    Bởi vietsmai trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 38
    Bài viết cuối: 10-02-2011, 05:57 PM
  4. Nhận xét về cách dịch của jindo/ nbca và Hanh80
    Bởi aothunteen trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 38
    Bài viết cuối: 11-01-2011, 11:34 AM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •