Chủ đề: Dịch tên trận động đất vừa rồi
-
24-05-2011, 03:13 PM #1neyn080892 Guest
Trận động đất kéo theo sóng thần vừa rồi có tên chính thức là
2011年(平成23)3月11日午後2時46分ご 、三陸沖(牡鹿半島(おしかはんと )の東南東約130キロメートル付近) の海底を震源として発生した巨大地 。気象庁による正式名称は「平成23 (2011年)東北地方太平洋沖地震」で 、これに伴う災害は東日本大震災と する
Vậy hãy cùng suy nghĩ cách dịch hợp lý trong tiếng Việt xem sao nhé:
-「平成23年(2011年)東北地方太平洋 地震」
-東日本大震災View more random threads:
-
26-05-2011, 02:12 AM #2GuestVậy hãy cùng suy nghĩ cách dịch hợp lý trong tiếng Việt xem sao nhé:
-「平成23年(2011年)東北地方太平洋 地震」
-東日本大震災
- Trận động đất khu vực Đông Bắc ven bờ Thái Bình Dương (2011) ?
Sao cho xuôi mà đúng nhất nhỉ. :xD:
-
03-06-2011, 01:21 PM #3dichvuketoanthue Guest
-「平成23年(2011年)東北地方太平洋 地震
Động đất ở vùng Đông Bắc ven biển Thái Bình Dương năm 2011
-東日本大震災
Đại thảm họa động đất phía đông Nhật Bản
Các Chủ đề tương tự
-
vô số lựa chọn cùng service làm mới vỏ Ip 6s Plus thành Ip 8 Plus
Bởi dannyseo77 trong diễn đàn MUA SẮM - TIÊU DÙNG TẠI NHẬTTrả lời: 0Bài viết cuối: 27-12-2017, 10:38 AM -
Thay cảm ứng Lenovo Vibe X2 Pro Chính Hãng nhất tại TP.HCM
Bởi tintuc.seoweb trong diễn đàn MUA SẮM - TIÊU DÙNG TẠI NHẬTTrả lời: 0Bài viết cuối: 16-11-2017, 09:52 PM -
Làm sao ai biết làm sao? Tên địa danh, tên người Nhật
Bởi khoaadver trong diễn đàn TỪ VỰNGTrả lời: 5Bài viết cuối: 11-06-2008, 03:22 AM -
Tôi lấy tên Việt Nam
Bởi khamnguyen trong diễn đàn QUAN HỆ VIỆT - NHẬTTrả lời: 0Bài viết cuối: 15-02-2006, 06:32 PM -
Bảng tên trước nhà
Bởi titi00 trong diễn đàn VĂN HÓA NHẬT BẢNTrả lời: 0Bài viết cuối: 27-09-2004, 10:56 PM
Giảm đau rát, tăng cảm xúc khi "yêu" Gel bôi trơn gốc nước sẽ tạo độ trơn láng, làm tăng cảm giác, giảm đau rát với trường hợp bị ít hoặc không tiết đủ chất nhờn khi quan hệ. Giảm gây hại cho các bề...
Lợi ích của chất bôi trơn gốc nước...