Trang 2 của 4 Đầu tiênĐầu tiên 1234 CuốiCuối
Kết quả 11 đến 20 của 39
  1. #11
    fucoidanvn Guest
    hihi, trả bài lo nhé^^

    *初心者のための10人ほどの小さな ラスだが、まじめな学生が多い、授 業をサボる学生もいないし、チャイ が鳴る前にみんな席についている
    Xem câu này. Mình đâu thấy nó có quan hệ "Vì...nên..." nào đâu
    --> cái し ngoài nghĩa là liệt kê nó còn có một nghĩa chỉ nguyên nhân, lí do.
    Mới đầu mình nghĩ là cái này chỉ đơn giản là liệt kê thôi nhưng mà nếu như nó không phải là chỉ lí do, vậy cái cụm "チャイムが鳴る前にみんな席につい いる" mình thấy thiếu thiếu cái gì á, vì là họ ngoan, không trốn học nên mọi người học rất nghiêm chỉnh, nếu chưa hết giờ thì họ sẽ ngồi ở chỗ của mình để học.

    *やさしい単語がなかなか出てこなく <<Chắc phải xem lại cái [Vte kuru] để nhấn mạnh hơn nữa ha ^^
    Cái này ban đầu mình nghĩ Te ở đây là để nối thôi nhưng xem lại, Vte kuru thì ok nhưng Te ở đây mình nghĩ nó phải là tiến trình, cách thức hành động á, giống như mình dịch bên trên.

    *受験<<<Cái này dịch là "dự thi" chưa thỏa đáng lắm. [Dự thi đâu có hại gì nhỉ?]
    -thì mình đã tô màu rồi mà, nhưng nếu như đổi lại thì Lo dịch câu này như thế nào?
    ngoài nghĩa là "dự thi" thì có từ nào thể hiện sự tiêu cực không?? Nhjp đang bí ở chỗ này nên không biết tìm từ nào hợp hơn.

  2. #12
    fucoidanvn Guest
    Mới đầu mình nghĩ là cái này chỉ đơn giản là liệt kê thôi nhưng mà nếu như nó không phải là chỉ lí do, vậy cái cụm "チャイムが鳴る前にみんな席につい いる" mình thấy thiếu thiếu cái gì á, vì là họ ngoan, không trốn học nên mọi người học rất nghiêm chỉnh, nếu chưa hết giờ thì họ sẽ ngồi ở chỗ của mình để học.
    >>>...nhưng mà có nhiều học sinh chăm chỉ, không có học sinh nào trốn học, trước khi chuông reo thì họ đã yên vị ở chỗ ngồi của mình rồi.
    [Ý mình là ngta đi học sớm, đúng giờ chứ không phải như ý nhjp là "bỏ về giữa chừng"]


    2 cái sau nghĩ tiếp đi nhé. Chẳng biết có bắt đúng hay không nhưng mình cảm giác nó k ổn thôi ^^

    Hiện tượng này 受験 ở VN mình phổ biến mà, nghĩ xem nó là gì ^^

  3. #13
    mrbibi Guest
    >>>...nhưng mà có nhiều học sinh chăm chỉ, không có học sinh nào trốn học, trước khi chuông reo thì họ đã yên vị ở chỗ ngồi của mình rồi.
    [Ý mình là ngta đi học sớm, đúng giờ chứ không phải như ý nhjp là "bỏ về giữa chừng"]
    >>>hehe, có vẻ có lí^^, như vậy nó chỉ đơn thuần là liệt kê


    Hiện tượng này 受験 ở VN mình phổ biến mà, nghĩ xem nó là gì ^^
    >>>thi nhưng trong đầu không có kiến thức thực, thi kiểu thực dụng<<<??
    đưa ra một ý kiến nhé^^
    -->"thi thực dụng"

  4. #14
    lienthongdaihoc Guest
    ^^ mọi người comment giùm e những chỗ còn chưa ổn với ạ

    Việc làm thêm ở trường anh ngữ
    Nhật kí của Kurisu Ngày 30 tháng 1 (thứ 3)
    Hôm nay là thứ 3. Là ngày tôi dạy thêm ở trường anh ngữ Shibuya. Giờ học bắt đầu từ 6 giờ 30 cho đến 8 giờ. Tuy lớp nhỏ chỉ dành cho khoảng 10 người mới bắt đầu nhưng có nhiều học sinh chăm chỉ , không có ai trốn học và trước khi chuông reo thì mọi người đều đã ngồi yên ở chỗ của mình. Bài tập cũng được mọi người làm rất cẩn thận.
    Trong lớp học, có sinh viên đại học hay người phụ nữ làm công việc văn phòng, người làm công ăn lương trung niên hay người nội trợ, ngoài ra còn có người đàn ông tới tháng 3 này sẽ về hưu. Mục đích tuy khác nhau nhưng mọi người đều rất chăm chỉ học tập.
    Mọi người trong lớp đều ở trình độ trung cao cấp và vì học hội thoại tiếng anh 6 năm rồi nên mọi người đều nắm được những kiến thức cơ bản. Đặc biệt là ngữ pháp thì rất ổn nhưng nói thì lại kém. Tuy là mọi người có thể trả lời câu hỏi của tôi nhưng mãi mà không định tự mình đặt câu hỏi gì cả. Vì thế nên hôm nay tôi đã thử cho họ xem tranh và bắt họ tự đặt thật nhiều câu hỏi. Dù cho họ có biết rất nhiều từ khó nhưng lại mãi mà chẳng đưa ra được những từ đơn giản để đặt câu hỏi. Phải chăng đây là tác hại của việc thi cử thực dụng
    Cuối giờ, tôi ra bài tập là hãy viết thật đẹp những câu hỏi đã đặt trong giờ học và dặn mọi người trước rằng tuần sau sẽ làm bài thi

  5. #15
    lienthongdaihoc Guest
    Việc làm thêm ở trường anh ngữ (Chị nghĩ nên để "trường hội thoại tiếng Anh" để thể hiện rõ trường dạy kỹ năng chính là hội thoại chứ ko phải kỹ năng khác)
    Nhật kí của Kurisu Ngày 30 tháng 1 (thứ 3)
    Hôm nay là thứ 3. Là ngày tôi dạy thêm ở trường anh ngữ Shibuya. (<< nên ghép 2 câu lại làm 1) Giờ học bắt đầu từ 6 giờ 30 cho đến 8 giờ (thiếu 夜). Tuy lớp nhỏ chỉ dành cho khoảng 10 người mới bắt đầu nhưng có nhiều học sinh chăm chỉ , không có ai trốn học và trước khi chuông reo thì mọi người đều đã ngồi yên ở chỗ của mình. Bài tập cũng được mọi người làm rất cẩn thận.
    Trong lớp học, có sinh viên đại học hay người phụ nữ làm công việc văn phòng, người làm công ăn lương trung niên hay người nội trợ, ngoài ra còn có người đàn ông tới tháng 3 này sẽ về hưu. Mục đích tuy khác nhau nhưng mọi người đều rất chăm chỉ học tập.
    Mọi người trong lớp đều ở trình độ trung cao cấp (中高=「中学校と高等学校」のこと ) và vì học hội thoại tiếng anh 6 năm rồi nên mọi người đều nắm được những kiến thức cơ bản. Đặc biệt là ngữ pháp thì rất ổn nhưng nói thì lại kém. Tuy là mọi người có thể trả lời câu hỏi của tôi nhưng mãi mà không định tự mình đặt câu hỏi gì cả. Vì thế nên hôm nay tôi đã thử cho họ xem tranh và bắt họ tự đặt thật nhiều câu hỏi. Dù cho họ có biết rất nhiều từ khó nhưng lại mãi mà chẳng đưa ra được những từ đơn giản để đặt câu hỏi. Phải chăng đây là tác hại của việc thi cử thực dụng
    Cuối giờ, tôi ra bài tập là hãy viết thật đẹp những câu hỏi đã đặt trong giờ học và dặn mọi người trước rằng tuần sau sẽ làm bài thi

  6. #16
    ngoctai0409 Guest
    hihi, e nạp bài ạ

    Việc làm thêm ở trường hội thoại tiếng Anh

    Nhật kí của Kurisu Ngày 30 tháng 1 (thứ 3)
    Hôm nay, thứ 3, là ngày tôi dạy thêm ở trường anh ngữ Shibuya. Giờ học buổi tối bắt đầu từ 6 giờ 30 cho đến 8 giờ . Tuy lớp nhỏ chỉ dành cho khoảng 10 người mới bắt đầu nhưng có nhiều học sinh chăm chỉ , không có ai trốn học và trước khi chuông reo thì mọi người đều đã ngồi yên ở chỗ của mình. Bài tập cũng được mọi người làm rất cẩn thận.
    Trong lớp học, có sinh viên đại học hay người phụ nữ làm công việc văn phòng, người làm công ăn lương trung niên hay người nội trợ, ngoài ra còn có người đàn ông tới tháng 3 này về hưu. Mục đích tuy khác nhau nhưng mọi người đều rất chăm chỉ học tập.
    Mọi người trong lớp đều ở trình độ trung học và cao đằng và vì học hội thoại tiếng anh 6 năm rồi nên mọi người đều nắm được những kiến thức cơ bản. Đặc biệt là ngữ pháp thì rất ổn nhưng nói thì lại kém. Tuy là mọi người có thể trả lời câu hỏi của tôi nhưng mãi mà không có ý sẽ tự mình đặt câu hỏi gì cả. Vì thế nên hôm nay tôi đã thử cho họ xem tranh và bắt họ tự đặt thật nhiều câu hỏi. Dù cho họ có biết rất nhiều từ khó nhưng lại mãi mà chẳng đưa ra được những từ đơn giản để đặt câu hỏi. Phải chăng đây là tác hại của việc thi cử thực dụng
    Cuối giờ, tôi ra bài tập là hãy viết thật đẹp những câu hỏi đã đặt trong giờ học và dặn mọi người trước rằng tuần sau sẽ kiểm tra.

  7. #17
    Guest
    Đã tra từ điển từ này chưa 中学校と高等学校」
    Trung học cao đẳng ? Lại lười tra từ điển và nhìn vào chữ Hán đoán nghĩa rồi. Tập tra từ điển và bỏ bớt đoán mò đi nhé.

  8. #18
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi nhjp91

    Tuy là mọi người có thể trả lời câu hỏi của tôi nhưng mãi mà không có ý
    sẽ tự mình đặt câu hỏi gì cả.
    Ở đây, ~しようとしない dịch là "không cố gắng" thì hợp hơn chăng ^^^^^^^^^^^^^^^

  9. #19
    Guest



    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Đã tra từ điển từ này chưa 中学校と高等学校」
    Trung học cao đẳng ? Lại lười tra từ điển và nhìn vào chữ Hán đoán nghĩa rồi. Tập tra từ điển và bỏ bớt đoán mò đi nhé.
    ちゅう‐がっこう【中学校】
    1 小学校を卒業した者に、中等普通教 を施す3年制の義務教育の学校
    。中学。 2 旧制で、高等普通教育を施した男子 ための中等教育機関。修業年限は5年 。中学。

    こうとう‐がっこう【高等学校】
    1 中学校卒業者に高等普通教育および 門教育を施すことを目的とする学校 修業年限は3年。ただし、定時制・通信制の課程では4 以上。高校。 2 旧制で、中学校の4年修了、またはそ と同等以上の学力...

    +với hinto của chị dịu:
    -mỗi cấp đó ở Nhật đều là 3 năm, tổng cộng là 6 năm.
    Vậy nên >> このクラスの人達は中高合わせて6 間は英会話を勉強している << ám chỉ là họ đã học 6 năm tA ở 2 cấp học kia rồi

    tuy e không hiểu hết được định nghĩa giải thích trên kia nhưng đại khái thì e dịch lại câu của e thế này nhé:
    Mọi người trong lớp đều ở trình độ trung học và cao đằng và vì học hội thoại tiếng anh 6 năm rồi nên mọi người đều nắm được những kiến thức cơ bản.

    >>> Mọi người trong lớp đều đã học hội thoại tiếng anh 6 năm ở trung học cơ sở và trung học phổ thông nên họ đều nắm được những kiến thức cơ bản.


    hihi, owaridesu^^

  10. #20
    Guest



    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Đã tra từ điển từ này chưa 中学校と高等学校」
    Trung học cao đẳng ? Lại lười tra từ điển và nhìn vào chữ Hán đoán nghĩa rồi. Tập tra từ điển và bỏ bớt đoán mò đi nhé.
    ちゅう‐がっこう【中学校】
    1 小学校を卒業した者に、中等普通教 を施す3年制の義務教育の学校
    。中学。 2 旧制で、高等普通教育を施した男子 ための中等教育機関。修業年限は5年 。中学。

    こうとう‐がっこう【高等学校】
    1 中学校卒業者に高等普通教育および 門教育を施すことを目的とする学校 修業年限は3年。ただし、定時制・通信制の課程では4 以上。高校。 2 旧制で、中学校の4年修了、またはそ と同等以上の学力...

    +với hinto của chị dịu:
    -mỗi cấp đó ở Nhật đều là 3 năm, tổng cộng là 6 năm.
    Vậy nên >> このクラスの人達は中高合わせて6 間は英会話を勉強している << ám chỉ là họ đã học 6 năm tA ở 2 cấp học kia rồi

    tuy e không hiểu hết được định nghĩa giải thích trên kia nhưng đại khái thì e dịch lại câu của e thế này nhé:
    Mọi người trong lớp đều ở trình độ trung học và cao đằng và vì học hội thoại tiếng anh 6 năm rồi nên mọi người đều nắm được những kiến thức cơ bản.

    >>> Mọi người trong lớp đều đã học hội thoại tiếng anh 6 năm ở trung học cơ sở và trung học phổ thông nên họ đều nắm được những kiến thức cơ bản.


    hihi, owaridesu^^

Các Chủ đề tương tự

  1. 愛知県 鳥インフルで緊急会議
    Bởi giasuducminh trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 38
    Bài viết cuối: 13-02-2011, 01:19 PM
  2. Trả lời: 6
    Bài viết cuối: 27-09-2010, 02:22 AM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •