Trang 4 của 4 Đầu tiênĐầu tiên ... 234
Kết quả 31 đến 39 của 39
  1. #31
    nghean8 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    -nói cách khác đó là việc nhận biết được về tâm trạng
    - thông tin tình báo xã hội
    >>>
    -nói cách khác là sự nhận biết được về tâm trạng đó
    -thông tin tri thức xã hội

  2. #32
    comlangvonghn Guest
    Trích dẫn Gửi bởi diudang189
    Mới đọc qua thôi, nhưng tra lại từ đi nhiều từ thấy ko ổn tẹo nào...
    hjk chị ơi, e có tra và chọn lại nghĩa rồi mà vẫn có vấn đề ạ có phải mấy chỗ mà anh kami comment không ạ??

  3. #33
    thuythanphong Guest
    Trích dẫn Gửi bởi nhjp91
    hjk chị ơi, e có tra và chọn lại nghĩa rồi mà vẫn có vấn đề ạ có phải mấy chỗ mà anh kami comment không ạ??
    Còn mấy cái "giới hạn" gì gì ở cuối kìa, tra lại đi............

  4. #34
    kenloong Guest
    Trích dẫn Gửi bởi diudang189
    Còn mấy cái "giới hạn" gì gì ở cuối kìa, tra lại đi............
    +指数 し‐すう chỉ số

    ->情動指数 : chỉ số cảm xúc

    ->心の知能指数: chỉ số trí tuệ cảm xúc

  5. #35
    kenloong Guest
    EQ kia thì được rồi, nhưng




    điều này còn được như là thông tin tình báo xã hội,
    Chỗ này dịch ở đâu ý nhỉ?.........

  6. #36
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi diudang189
    EQ kia thì được rồi, nhưng



    Chỗ này dịch ở đâu ý nhỉ?.........
    là do e không hiểu chính xác nghĩa từ này:インテリジェンス lên dịch nó ra như thế ạ.đáng lẽ e dịch nó ra là "trí thông minh" nhưng thấy bị trùng nên thử tìm nghĩa khác rùi áp vào.

  7. #37
    itmaxseo Guest
    Trích dẫn Gửi bởi nhjp91
    là do e không hiểu chính xác nghĩa từ này:インテリジェンス lên dịch nó ra như thế ạ.đáng lẽ e dịch nó ra là "trí thông minh" nhưng thấy bị trùng nên thử tìm nghĩa khác rùi áp vào.
    社会的知能 (ソーシャル・インテリジェンス) >><< 社会的知能 = ソーシャル・インテリジェンス

    Đã bảo là nhiều chỗ tiếng Nhật dùng từ khác nhau nhưng chung nghĩa tiếng Việt, em cố dịch làm gì? dịch 1 lần là được rồi.

  8. #38
    itmaxseo Guest
    社会的知能 (ソーシャル・インテリジェンス) >><< 社会的知能 = ソーシャル・インテリジェンス

    Đã bảo là nhiều chỗ tiếng Nhật dùng từ khác nhau nhưng chung nghĩa tiếng Việt, em cố dịch làm gì? dịch 1 lần là được rồi.
    >>>tại e sợ thiếu thông tin ạ



    空気を読む、すなわちその場の空気 意識することは、暗黙知的なソーシ ルスキル(=社会技能)を意味し、 心理学的にはこのような能力を「社 的知能 (ソーシャル・インテリジェンス) と呼ばれていて、空気を読む能力は 情動指数、心の知能指数)という呼 び方もされている。

    Cảm nhận tâm trạng, nói cách khác là sự nhận biết được về tâm trạng đó, nó thể hiện ý nghĩa của kĩ năng xã hội mang tính tri thức tiềm ẩn hay chính là kĩ thuật giao tiếp xã hội và về mặt tâm lý học, năng lực như thế này được gọi là trí thông minh mang tính xã hội, khả năng cảm nhận tâm trạng còn có cách gọi khác như chỉ số của cảm xúc, chỉ số của trí tuệ cảm xúc.

  9. #39
    hoangtrunganh9x Guest
    ハイ。。。

    空気を読むとは
    Việc đọc tâm trạng

    場の空気とは、コミュニケーション 場において、言語では明示的に表現 れていない諸要素のことを言います 。
    Bầu không khí được coi là các yếu tố không được biểu hiện một cách rõ ràng bằng ngôn ngữ trong môi trường giao tiếp.

    最近では「場の」はつけずに、ただ 空気」「空気を読む」と表現される とが多くなりました。
    Gần đây, để biểu hiện “空気を読む” người ta thường không gắn chữ “場の” mà chỉ gắn chữ “空気”.

    空気を読む、すなわちその場の空気 意識することは、暗黙知的なソーシ ルスキル(=社会技能)を意味し、 心理学的にはこのような能力を「社 的知能 (ソーシャル・インテリジェンス) と呼ばれていて、空気を読む能力は 情動指数、心の知能指数)という呼 び方もされている。
    Cảm nhận tâm trạng, nói cách khác là sự nhận biết được về tâm trạng đó, nó thể hiện ý nghĩa của kĩ năng xã hội mang tính tri thức tiềm ẩn hay chính là kĩ thuật giao tiếp xã hội và về mặt tâm lý học, năng lực như thế này được gọi là trí thông minh mang tính xã hội, khả năng cảm nhận tâm trạng còn có cách gọi khác như chỉ số của cảm xúc, chỉ số của trí tuệ cảm xúc.

    空気を読むということはどのような であれ人間関係を維持する上である 度は要求されることであって、それ を身につけることが望ましいとされ います。
    Việc đọc tâm trạng thì ai cũng nên có ở một mức độ nào đó để duy trì mối quan hệ của con người, việc điều này gắn vào bản thân được coi là mong muốn của con người.

    空気を読む力にこれが正解というも はないのですが、最近特に社会や人 関係を維持する上で大切なことであ り、空気を読め!と言われた方は、 ひここで少しでも空気が読める能力 備われば幸いでございす。
    Tuy đây không phải là đáp án trong năng lực nhận thức cảm xúc nhưng, gần đây, đặc biệt là khi duy trì mối liên hệ của con người hay xã hội thì nó rất quan trọng, Những ai bị nói rằng “hãy cảm nhận cảm xúc đi” thì nếu những người đó có khả năng cảm nhận cảm xúc dù chỉ một chút thôi chúng tôi đã rất vui rồi.

Các Chủ đề tương tự

  1. 聞かずの神さま-Nhýp
    Bởi sale.otodonganh trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 14
    Bài viết cuối: 09-07-2011, 08:56 PM
  2. Nhýp thêm 1 cái bài dịch nữa nhé
    Bởi xuantinhgov trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 59
    Bài viết cuối: 24-06-2011, 12:24 AM
  3. Nhýp nữa đây-しっぽの釣り
    Bởi beboll trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 79
    Bài viết cuối: 16-06-2011, 12:10 PM
  4. Dành cho nhýp tiếp đây ạ
    Bởi deconlonton trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 39
    Bài viết cuối: 29-05-2011, 12:03 AM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •