Trang 2 của 4 Đầu tiênĐầu tiên 1234 CuốiCuối
Kết quả 11 đến 20 của 39
  1. #11
    JackTran87 Guest
    空気を読むということはどのような であれ人間関係を維持する上である 度は要求されることであって、それ を身につけることが望ましいとされ います。

    Tách câu ra cho dễ hiểu nhé.

    空気を読むということはどのような であれ/人間関係を維持する上で/ある程度は要求されることであって それを身につけることが望ましいと れています。

    Viết lại 1 chút
    空気を読むということは誰でも人間関係を維持するために、ある程度は要求されることであっ 、空気を読むことを身につけることが望ましいとされ います。

    Viết gọn lại thì:
    空気を読むということは誰でも身に けた方がいいです。
    なぜかというと、(空気を読むとい ことは)人間関係を維持するために る程度要求されるためです。

  2. #12
    cs1vantaiphuocthanh Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    空気を読むということはどのような であれ人間関係を維持する上である 度は要求されることであって、それ を身につけることが望ましいとされ います。

    Tách câu ra cho dễ hiểu nhé.

    空気を読むということはどのような であれ/人間関係を維持する上で/ある程度は要求されることであって それを身につけることが望ましいと れています。

    Viết lại 1 chút
    空気を読むということは誰でも人間関係を維持するために、ある程度は要求されることであっ 、空気を読むことを身につけることが望ましいとされ います。

    Viết gọn lại thì:
    空気を読むということは誰でも身に けた方がいいです。
    なぜかというと、(空気を読むとい ことは)人間関係を維持するために る程度要求されるためです。
    E dịch thế này ok không ạ??

    Việc đọc tâm trạng thì ai cũng nên có,vì nó là mức độ cần thiết để duy trì mối quan hệ của con người.

  3. #13
    cs1vantaiphuocthanh Guest
    Trích dẫn Gửi bởi nhjp91
    E dịch thế này ok không ạ??

    Việc đọc tâm trạng thì ai cũng nên có,vì nó là mức độ cần thiết để duy trì mối quan hệ của con người.
    Gần đứng rồi.
    "vì nó là mức độ cần thiết">> "ở một mức độ nào đó"

  4. #14
    britneyspear Guest



    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Gần đứng rồi.
    "vì nó là mức độ cần thiết">> "ở một mức độ nào đó"
    thế tức là nếu viết lại câu này thì:

    >>>Việc đọc tâm trạng thì ai cũng nên có ở một mức độ nào đó để duy trì mối quan hệ của con người.


    ạ.

    huhu, còn những chỗ khác mọi người comment giúp e đi ạ

  5. #15
    Guest
    空気を読む力にこれが正解というも はないのですが、最近特に社会や人 関係を維持する上で大切なことであ り、空気を読め!と言われた方は、 ひここで少しでも空気が読める能力 備われば幸いでございす。
    Tuy đây không phải là đáp án trong năng lực nhận thức cảm xúc nhưng, gần đây, đặc biệt là khi duy trì mối liên hệ của con người hay xã hội thì nó rất quan trọng, những ai bị nói là “Hãy cảm nhận cảm xúc đi!” thì nhất định là dù chỉ một chút.

    Nhất định là dù chỉ một chút (gì ạ)??

  6. #16
    Guest



    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    空気を読む力にこれが正解というも はないのですが、最近特に社会や人 関係を維持する上で大切なことであ り、空気を読め!と言われた方は、 ひここで少しでも空気が読める能力 備われば幸いでございす。
    Tuy đây không phải là đáp án trong năng lực nhận thức cảm xúc nhưng, gần đây, đặc biệt là khi duy trì mối liên hệ của con người hay xã hội thì nó rất quan trọng, những ai bị nói là “Hãy cảm nhận cảm xúc đi!” thì nhất định là dù chỉ một chút.
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze

    Nhất định là dù chỉ một chút (gì ạ)??
    Em nghĩ là "nhất đinh dù chỉ một chút thôi hãy thử cảm nhận cảm xúc của người khác xem sao" nhưng mà diễn đạt ra như thế hình như không sát nghĩa câu lắm??

  7. #17
    thivantjt Guest
    Cắt câu như thế kia không thành câu mà chỉ là ghép từ. Câu đâu có chủ ngữ vị ngữ gì đâu.

  8. #18
    Guest



    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Cắt câu như thế kia không thành câu mà chỉ là ghép từ. Câu đâu có chủ ngữ vị ngữ gì đâu.
    -空気を読む力にこれが正解というも はないのですが、最近特に社会や人 関係を維持する上で大切なことであ り、
    -空気を読め!と言われた方は、ぜひ こで少しでも空気が読める能力が備 れば幸いでございす。

    câu trên e tách ra làm 2 vế nhé.

    ->>空気を読め!と言われた方は、ぜひ ここで少しでも空気が読める能力が われば幸いでございす。

    Những vị bị nói rằng “hãy cảm nhận cảm xúc đi” thì nếu những người đó có khả năng cảm nhận cảm xúc dù chỉ một chút thôi chúng tôi đã rất vui rồi.



  9. #19
    catthanhpharma Guest



    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Cắt câu như thế kia không thành câu mà chỉ là ghép từ. Câu đâu có chủ ngữ vị ngữ gì đâu.
    -空気を読む力にこれが正解というも はないのですが、最近特に社会や人 関係を維持する上で大切なことであ り、
    -空気を読め!と言われた方は、ぜひ こで少しでも空気が読める能力が備 れば幸いでございす。

    câu trên e tách ra làm 2 vế nhé.

    ->>空気を読め!と言われた方は、ぜひ ここで少しでも空気が読める能力が われば幸いでございす。

    Những vị bị nói rằng “hãy cảm nhận cảm xúc đi” thì nếu những người đó có khả năng cảm nhận cảm xúc dù chỉ một chút thôi chúng tôi đã rất vui rồi.



  10. #20
    Guest
    Ý nói là cắt câu tiếng Việt .
    Dịch lại câu sau cho rõ ra nhé.




    空気を読む、すなわちその場の空気 意識することは、暗黙知的なソーシ ルスキル(=社会技能)を意味し、 心理学的にはこのような能力を「社 的知能 (ソーシャル・インテリジェンス) と呼ばれていて、空気を読む能力は 情動指数、心の知能指数)という呼 び方もされている。
    Cảm nhận (đọc) tâm trạng tức là nhận biết được về việc cảm nhận bầu không khí đó thì là Ý thức về sự thông minh mang tính tri thức tiềm ẩn (=chỉ số xã hội), Về mặt tâm lý học thì “trí thông minh mang tính xã hội (Social intelligent)” còn được gọi là khả năng cảm nhận bầu không khí, Nó còn có cách gọi là “Khả năng cảm nhận tâm trạng” ( giới hạn của tình thương, giới hạn trí tuệ của cảm xúc).

Các Chủ đề tương tự

  1. 聞かずの神さま-Nhýp
    Bởi sale.otodonganh trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 14
    Bài viết cuối: 09-07-2011, 08:56 PM
  2. Nhýp thêm 1 cái bài dịch nữa nhé
    Bởi xuantinhgov trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 59
    Bài viết cuối: 24-06-2011, 12:24 AM
  3. Nhýp nữa đây-しっぽの釣り
    Bởi beboll trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 79
    Bài viết cuối: 16-06-2011, 12:10 PM
  4. Dành cho nhýp tiếp đây ạ
    Bởi deconlonton trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 39
    Bài viết cuối: 29-05-2011, 12:03 AM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •