Trang 11 của 14 Đầu tiênĐầu tiên ... 910111213 ... CuốiCuối
Kết quả 101 đến 110 của 140
  1. #101
    hiennguyen2871993 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Rút kinh nghiệm lần sau cố gắng làm cho thoáng và dễ hiểu theo văn phong tiếng Việt.
    Dạ
    Còn gì nữa không nhỉ? Viết lại bài nữa thì có bắt lỗi tiếp nữa hông?

  2. #102
    mitsuivn1 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi lonelyinsnow
    Dạ
    Còn gì nữa không nhỉ? Viết lại bài nữa thì có bắt lỗi tiếp nữa hông?
    Thử lại đi sẽ biết mà. Và trước khi viết lại thì tự kiểm tra lại đi nhé.

  3. #103
    mitsuivn1 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Thử lại đi sẽ biết mà. Và trước khi viết lại thì tự kiểm tra lại đi nhé.
    Sao cảm thấy "vẻ hăm dọa" trong này nhỉ. Sợ quá. Thôi mai vậy

  4. #104
    xetaihang1012 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi lonelyinsnow
    Sao cảm thấy "vẻ hăm dọa" trong này nhỉ. Sợ quá. Thôi mai vậy
    "Sợ quá.." hahaha... Sao mà "sợ"

    Có chỗ này nữa đây :




    主にイギリスからは鉄道開発、電信 公共土木事業、建築、海軍制を、ア リカからは外交、学校制度、近代農 事事業・牧畜、北海道開拓などを、ドイツからは医学、大学設立、法 など、フランスからは陸軍制、法律を、イ リアからは絵画や彫刻といった芸術 学んだ。

    Nhật Bản chủ yếu tiếp thu từ nước Anh sự phát triển đường sắt, điện tín, dự án công trình công cộng, kiến trúc, hàng hải; từ Mỹ là ngoại giao, chế độ giáo dục, kế hoạch trồng trọt- chăn nuôi hiện đại, khai thác vùng Hokkaido; y học, thiết lập chế độ đại học, luật pháp từ Đức cũng như thiết lập quân đội và pháp luật từ Pháp và nghệ thuật từ Ý như điêu khắc và hội họa.
    >> nếu đã sửa chỗ " khai thác" ở trên rồi thì có phải nên sửa luôn chỗ "khai thác vùng Hokkaido" này ko ? Ko người ta lại tưởng tới Hokkaido để ..."khai thác..giun".. :kiss:

    - và chỗ " từ Mỹ là ngoại giao, chế độ giáo dục, kế hoạch trồng trọt- chăn nuôi hiện đại, khai thác vùng Hokkaido ; y học, thiết lập chế độ đại học, luật pháp từ Đức" có lẽ cũng nên sửa thành " từ Đức là y học, ...." nếu ko sẽ bị lầm tưởng học những thứ đó từ Mỹ.

  5. #105
    xetaihang1012 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi jindo_89
    Có chỗ này nữa đây :



    >> nếu đã sửa chỗ " khai thác" ở trên rồi thì có phải nên sửa luôn chỗ "khai thác vùng Hokkaido" này ko ? Ko người ta lại tưởng tới Hokkaido để ..."khai thác..giun".. :kiss:

    - và chỗ " từ Mỹ là ngoại giao, chế độ giáo dục, kế hoạch trồng trọt- chăn nuôi hiện đại, khai thác vùng Hokkaido ; y học, thiết lập chế độ đại học, luật pháp từ Đức" có lẽ cũng nên sửa thành " từ Đức là y học, ...." nếu ko sẽ bị lầm tưởng học những thứ đó từ Mỹ.
    - Vậy thì sửa thành "phát triển" như kia luôn>>> "phát triển vùng Hokkaido"
    [Jin có tin em bắt giun bỏ bụng jin hông? >"<]

    - Chỗ từ Mỹ, từ Đức kia em đã ngắt thông qua dấu "phẩy" và "chấm phẩy" rồi. Cái nào thuộc về thằng nào cũng thể hiện rồi, sao lầm đc ???

  6. #106
    nhatlyyeu Guest
    Trích dẫn Gửi bởi lonelyinsnow
    - Vậy thì sửa thành "phát triển" như kia luôn>>> "phát triển vùng Hokkaido"
    [Jin có tin em bắt giun bỏ bụng jin hông? >"<]

    - Chỗ từ Mỹ, từ Đức kia em đã ngắt thông qua dấu "phẩy" và "chấm phẩy" rồi. Cái nào thuộc về thằng nào cũng thể hiện rồi, sao lầm đc ???
    Dù đã ngắt = dấu [;] nhưng khi đọc vẫn có cảm giác mấy cái đó là của " từ Mỹ" nêu ở phía trước, vì nó dính liền với "ngoại giao, chế độ giáo dục, kế hoạch trồng trọt- chăn nuôi hiện đại, khai thác vùng Hokkaido ", nếu ko muốn sửa thì có thể thêm động từ sau dấu [;] >> : "...; học về y học, thiết lâp chế độ đại học... từ Đức "

    Đó là anh nêu ý kiến dưới góc nhìn của 1 "độc giả" đọc nguyên phần Tiếng Việt thôi nhé. ^^ Xem nếu thấy nên sửa thì sửa.

    P.S : đòi bắt giun bỏ bụng anh... "Em xã" đanh đá thấy gớm ) ( ^з^) y -☆

  7. #107
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi jindo_89
    Dù đã ngắt = dấu [;] nhưng khi đọc vẫn có cảm giác mấy cái đó là của " từ Mỹ" nêu ở phía trước, vì nó dính liền với "ngoại giao, chế độ giáo dục, kế hoạch trồng trọt- chăn nuôi hiện đại, khai thác vùng Hokkaido ", nếu ko muốn sửa thì có thể thêm động từ sau dấu [;] >> : "...; học về y học, thiết lâp chế độ đại học... từ Đức "

    Đó là anh nêu ý kiến dưới góc nhìn của 1 "độc giả" đọc nguyên phần Tiếng Việt thôi nhé. ^^ Xem nếu thấy nên sửa thì sửa.

    P.S : đòi bắt giun bỏ bụng anh... "Em xã" đanh đá thấy gớm ) ( ^з^) y -☆
    Ok. Vậy thêm cái "học" vô. Hôm trc em dịch thế nhưng nhjp ý kiến rồi bỏ đi, giờ jin ý kiến lại thêm vào...Oài oài oài...

    P/s: Jin thích "đanh đá" vậy mà ha )...Muốn "đanh đá" hơn nữa hông? =))

  8. #108
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi lonelyinsnow
    Ok. Vậy thêm cái "học" vô. Hôm trc em dịch thế nhưng nhjp ý kiến rồi bỏ đi, giờ jin ý kiến lại thêm vào...Oài oài oài...

    P/s: Jin thích "đanh đá" vậy mà ha )...Muốn "đanh đá" hơn nữa hông? =))
    Lược cho gọn bỏ bớt rườm rà nhưng vẫn phải làm sao cho đọc dễ hiểu chứ ? ^^

    Lại sửa đi thôi, lỡ còn lỗi gì thế nào cũng được "trích" ra tiếp... (*^^3^^*)ブチュ♪

    Mà thừa nhận "đanh đá" rồi thì lần sau đừng bắt "đính chính" nữa đấy ! hahaha... o(*^▽^*)o~♪

  9. #109
    kimtieubao Guest
    Trích dẫn Gửi bởi jindo_89
    Lược cho gọn bỏ bớt rườm rà nhưng vẫn phải làm sao cho đọc dễ hiểu chứ ? ^^

    Lại sửa đi thôi, lỡ còn lỗi gì thế nào cũng được "trích" ra tiếp... (*^^3^^*)ブチュ♪

    Mà thừa nhận "đanh đá" rồi thì lần sau đừng bắt "đính chính" nữa đấy ! hahaha... o(*^▽^*)o~♪
    Sao không sửa dùm 1 lần luôn?

    P/s: "Đính chính" kiểu của jin thì không thèm!!!!

  10. #110
    Prince_Bolide Guest
    Trích dẫn Gửi bởi jindo_89
    Lược cho gọn bỏ bớt rườm rà nhưng vẫn phải làm sao cho đọc dễ hiểu chứ ? ^^

    Lại sửa đi thôi, lỡ còn lỗi gì thế nào cũng được "trích" ra tiếp... (*^^3^^*)ブチュ♪

    Mà thừa nhận "đanh đá" rồi thì lần sau đừng bắt "đính chính" nữa đấy ! hahaha... o(*^▽^*)o~♪
    Sao không sửa dùm 1 lần luôn?

    P/s: "Đính chính" kiểu của jin thì không thèm!!!!

Các Chủ đề tương tự

  1. 場の空気を読むということ: dành cho lonelyinsnow
    Bởi trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 59
    Bài viết cuối: 26-05-2011, 07:01 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •