Trang 4 của 4 Đầu tiênĐầu tiên ... 234
Kết quả 31 đến 39 của 39
  1. #31
    ha mai Guest
    Trích dẫn Gửi bởi lonelyinsnow
    Em viết lại ạ
    Thêm nữa, theo nhận thức đó, mọi người - trước hết là ở Mỹ, luôn xem “chủ nghĩa cá nhân” như một giá trị tốt đẹp là những người đối đầu một cách trực tiếp. Đối với người Mỹ, việc mập mờ chẳng những thiếu logic, thiếu thông minh mà còn là hành động vô cùng bất lịch sự với đối phương.
    Gần được rồi nhưng xem hai chỗ bị bôi màu đỏ nhé. "Mọi người" thì e chưa sát. Còn chỗ sau "đối đầu 1 cách trực tiếp" thì sát quá hóa ra khó hiểu. Có gắng tìm hiểu ý trong cả đọan để có cách dịch dễ hiểu hơn.

    Chỗ này 「インディビジュアリズム」を良い 値観として共有してきたアメリカを じめとした国の人々
    Về ý thì có thể hiểu nôm na là "người ở các nước luôn xem chủ nghĩa cá nhân như 1 giá tri tốt đẹp (mà Mỹ là đại biểu)" hay" người ở những nước như Mỹ nơi mà chủ nghĩa cá nhân được xem như 1 giá trị tốt đẹp"..
    Đây chỉ là ý nôm na nhé. Dịch sao thì suy nghĩ kỹ và chọn từ đi.

  2. #32
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi lonelyinsnow
    Em viết lại ạ
    Thêm nữa, theo nhận thức đó, mọi người - trước hết là ở Mỹ, luôn xem “chủ nghĩa cá nhân” như một giá trị tốt đẹp là những người đối đầu một cách trực tiếp. Đối với người Mỹ, việc mập mờ chẳng những thiếu logic, thiếu thông minh mà còn là hành động vô cùng bất lịch sự với đối phương.
    Gần được rồi nhưng xem hai chỗ bị bôi màu đỏ nhé. "Mọi người" thì e chưa sát. Còn chỗ sau "đối đầu 1 cách trực tiếp" thì sát quá hóa ra khó hiểu. Có gắng tìm hiểu ý trong cả đọan để có cách dịch dễ hiểu hơn.

    Chỗ này 「インディビジュアリズム」を良い 値観として共有してきたアメリカを じめとした国の人々
    Về ý thì có thể hiểu nôm na là "người ở các nước luôn xem chủ nghĩa cá nhân như 1 giá tri tốt đẹp (mà Mỹ là đại biểu)" hay" người ở những nước như Mỹ nơi mà chủ nghĩa cá nhân được xem như 1 giá trị tốt đẹp"..
    Đây chỉ là ý nôm na nhé. Dịch sao thì suy nghĩ kỹ và chọn từ đi.

  3. #33
    ha mai Guest
    Em làm bài tiếp



    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Gần được rồi nhưng xem hai chỗ bị bôi màu đỏ nhé. "Mọi người" thì e chưa sát. Còn chỗ sau "đối đầu 1 cách trực tiếp" thì sát quá hóa ra khó hiểu. Có gắng tìm hiểu ý trong cả đọan để có cách dịch dễ hiểu hơn.

    Chỗ này 「インディビジュアリズム」を良い 値観として共有してきたアメリカを じめとした国の人々
    Về ý thì có thể hiểu nôm na là "người ở các nước luôn xem chủ nghĩa cá nhân như 1 giá tri tốt đẹp (mà Mỹ là đại biểu)" hay" người ở những nước như Mỹ nơi mà chủ nghĩa cá nhân được xem như 1 giá trị tốt đẹp"..
    Đây chỉ là ý nôm na nhé. Dịch sao thì suy nghĩ kỹ và chọn từ đi.
    Thêm nữa, theo nhận thức đó, người ở các nước luôn xem chủ nghĩa cá nhân như một giá trị tốt đẹp - tiêu biểu là Mỹ thì bất bình ra mặt. Đối với người Mỹ, việc mập mờ chẳng những thiếu logic, thiếu thông minh mà còn là hành động vô cùng bất lịch sự với đối phương.

    [-thách thức một cách trực diện (cái này vẫn sát>>không ổn)
    -bất bình ra mặt
    -ra mặt phản đối
    -...
    Chọn đc 1 cái nhưng k biết đc không ạ? :|]

  4. #34
    chiencomnt Guest
    Em làm bài tiếp



    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Gần được rồi nhưng xem hai chỗ bị bôi màu đỏ nhé. "Mọi người" thì e chưa sát. Còn chỗ sau "đối đầu 1 cách trực tiếp" thì sát quá hóa ra khó hiểu. Có gắng tìm hiểu ý trong cả đọan để có cách dịch dễ hiểu hơn.

    Chỗ này 「インディビジュアリズム」を良い 値観として共有してきたアメリカを じめとした国の人々
    Về ý thì có thể hiểu nôm na là "người ở các nước luôn xem chủ nghĩa cá nhân như 1 giá tri tốt đẹp (mà Mỹ là đại biểu)" hay" người ở những nước như Mỹ nơi mà chủ nghĩa cá nhân được xem như 1 giá trị tốt đẹp"..
    Đây chỉ là ý nôm na nhé. Dịch sao thì suy nghĩ kỹ và chọn từ đi.
    Thêm nữa, theo nhận thức đó, người ở các nước luôn xem chủ nghĩa cá nhân như một giá trị tốt đẹp - tiêu biểu là Mỹ thì bất bình ra mặt. Đối với người Mỹ, việc mập mờ chẳng những thiếu logic, thiếu thông minh mà còn là hành động vô cùng bất lịch sự với đối phương.

    [-thách thức một cách trực diện (cái này vẫn sát>>không ổn)
    -bất bình ra mặt
    -ra mặt phản đối
    -...
    Chọn đc 1 cái nhưng k biết đc không ạ? :|]

  5. #35
    khoadaica Guest
    ー真っ向から挑戦します。 < ý không là "không vòng vo" "nói thẳng" "nói trực tiếp" v.v..... Tìm cách diễn đạt trong tiếng Việt đi nhé.

  6. #36
    chiencomnt Guest
    ー真っ向から挑戦します。 < ý không là "không vòng vo" "nói thẳng" "nói trực tiếp" v.v..... Tìm cách diễn đạt trong tiếng Việt đi nhé.

  7. #37
    fanola Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    ー真っ向から挑戦します。 < ý không là "không vòng vo" "nói thẳng" "nói trực tiếp" v.v..... Tìm cách diễn đạt trong tiếng Việt đi nhé.
    Em sửa lại là
    Bày tỏ thẳng thắn/ Tỏ thái độ thẳng thắn
    >> Thêm nữa, theo nhận thức đó, người ở các nước luôn xem chủ nghĩa cá nhân như một giá trị tốt đẹp - tiêu biểu là Mỹ thì họ sẽ bày tỏ (một cách) thẳng thắn. Đối với người Mỹ, việc mập mờ chẳng những thiếu logic, thiếu thông minh mà còn là hành động vô cùng bất lịch sự với đối phương.

    K biết dc chưa ạ?

  8. #38
    diennuocaz Guest
    Ừ có vẻ ổn rồi đấy. Xem lại các đoạn khác còn gì nữa không. Có mỗi 1 cụm từ mà phải làm mãi khổ nhỉ hehe

  9. #39
    diennuocaz Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Ừ có vẻ ổn rồi đấy. Xem lại các đoạn khác còn gì nữa không. Có mỗi 1 cụm từ mà phải làm mãi khổ nhỉ hehe
    Dạ...Khổ quá ạ
    Để mai xem cho kĩ lưỡng...giờ bị mờ mắt rồi :|

 

 

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •