Trang 7 của 12 Đầu tiênĐầu tiên ... 56789 ... CuốiCuối
Kết quả 61 đến 70 của 120
  1. #61
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi nhjp91
    -->Bất kể sự thay đổi của nền văn hóa ẩm thực như thế này, nơi mà người Nhật vẫn luôn rất coi trọng cảm giác mùa đó là thế giới bánh kẹo Nhật.
    Nhýp mua thêm cuốn (Đại) Từ điển tiếng Việt để tra coi "bất kể" nghĩa là gì nhé.

  2. #62
    khoaadver Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Không có "người Nhật" nào ở đây cả.

    しっかりと季節感を重んじているの 和菓子の世界です
    Viết lại thế này cũng được
    和菓子の世界はしっかりと季節感を んじています。
    ah, thế em hiểu rồi ạ:

    >>>Bỏ qua sự thay đổi của nền văn hóa ẩm thực như thế này, thế giới kẹo Nhật vẫn luôn rất coi trọng cảm giác mùa.

  3. #63
    khoaadver Guest
    Câu trên kia tạm ổn rồi.Nhưng nhớ trả nợ chị dịu từ "bỏ qua" "bất kể" đi nhé.
    Không biết khi ghép vào cả đoạn thì sẽ thế nào.
    四季折々> không phải là "thỉnh thoảng" mà là "ứng với 4 mùa" nhé

  4. #64
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Câu trên kia tạm ổn rồi.Nhưng nhớ trả nợ chị dịu từ "bỏ qua" "bất kể" đi nhé.
    Không biết khi ghép vào cả đoạn thì sẽ thế nào.
    四季折々> không phải là "thỉnh thoảng" mà là "ứng với 4 mùa" nhé
    >>>sẽ tra và trả nợ chị dịu vào một ngày nào đó^^

    Em dịch lại 2 câu đầu:

    こんな食文化の変化をよそに、しっ りと季節感を重んじているのが和菓 の世界です。和菓子には、今でも四 季折々の植物、生き物、季節の色な が取り込ま れています。


    Bất kể sự thay đổi của nền văn hóa ẩm thực như thế này, cảm giác mùa vẫn rất được coi trọng bởi thế giới kẹo Nhật. Ngày nay cũng vậy, những sắc màu thực vật, sinh vật hay nét đặc sắc ứng với 4 mùa vẫn đang được phản ánh qua bánh kẹo Nhật.

  5. #65
    eddiedat Guest
    Tuy là chị Dịu chưa comment phần còn lại nhưng em vẫn cứ post bài sửa lại lên đã nhé (có sửa lại chút phần cuối rùi).
    Post xong còn chỗ nào chưa ổn chị dịu comment giùm em nốt nha^_^

    日本には、春、夏、秋、冬、それぞ の季節の自然を衣食住に取り込んで 季節感を大切にする文化があります 。なかでも「食」に季節感を持たせ ことは、四季の変化がはっきりして る日本の文化の特色といえます。

    しかし、最近では野菜や果物の輸入 増えたり、栽培技術が進歩したりし ために、「旬」を味わうという感覚 がしだいに薄れてきました。以前は マトやきゅうりといえば、真夏の代 する野菜でしたが、今では一年中ス ーパーの棚に並んでいます。

    こんな食文化の変化をよそに、しっ りと季節感を重んじているのが和菓 の世界です。和菓子には、今でも四 季折々の植物、生き物、季節の色な が取り込ま れています。たとえば、春は桜の花 色をした桜まち、蝶をかたどった干 子、菜の花の黄色をイメージしたア メ細工。初夏になると、清流をかた った水色の 羊羹、鮎の形の生菓子なとが菓子店 店頭でみられます。ぜひ近くの和菓 屋さんの店先をのぞいてみてくださ い。季節の楽しいお菓子がいっぽい す!



    Ở Nhật Bản có nét văn hóa trân trọng cảm giác mùa. Và, nét đẹp của thiên nhiên từng mùa xuân, hạ, thu, đông được lồng vào trong cả văn hóa “ăn mặc ở”. Đặc biệt trong số đó có thể nói việc người Nhật khiến “ăn uống” mang những cảm xúc mùa là đặc sắc của văn hóa Nhật Bản với sự thay đổi rõ rệt theo 4 mùa.

    Tuy nhiên, vì gần đây nhập khẩu rau quả tăng cùng với kĩ thuật canh tác tiến bộ nên cảm giác thưởng thức “món ăn theo mùa” bị phai nhạt dần. Trước kia, nếu nhắc đến cà chua và dưa chuột thì đó là loại rau đại diện cho khoảng thời gian giữa hè nhưng giờ đây chúng được bày trên kệ của siêu thị suốt năm.

    Bất kể sự thay đổi của nền văn hóa ẩm thực như thế này, cảm giác mùa vẫn rất được coi trọng bởi thế giới kẹo Nhật. Ngày nay cũng vậy, đặc điểm thực vật, sinh vật hay sắc màu ứng với 4 mùa vẫn đang được phản ánh qua bánh kẹo Nhật. Chẳng hạn như, vào mùa xuân có bánh giầy sắc hoa sakura, kẹo khô hình con bướm, kẹo tạo hình màu vàng hoa cải. Khi mùa hè đến, ta có thể thấy thạch đậu ngọt mang hình sắc của làn nước trong xanh hay kẹo hình cá c h ẻ m ở ngay trên kệ trước cửa các tiệm bánh kẹo. Hãy thử ngó nhìn mặt tiền của tiệm bánh kẹo Nhật gần nhà bạn nhé. Bạn sẽ thấy có rất nhiều kẹo thưởng thức hương vị các mùa.

  6. #66
    mailan_fc Guest
    Trích dẫn Gửi bởi nhjp91
    Tuy là chị Dịu chưa comment phần còn lại nhưng em vẫn cứ post bài sửa lại lên đã nhé (có sửa lại chút phần cuối rùi).
    Post xong còn chỗ nào chưa ổn chị dịu comment giùm em nốt nha^_^

    日本には、春、夏、秋、冬、それぞ の季節の自然を衣食住に取り込んで 季節感を大切にする文化があります 。なかでも「食」に季節感を持たせ ことは、四季の変化がはっきりして る日本の文化の特色といえます。

    しかし、最近では野菜や果物の輸入 増えたり、栽培技術が進歩したりし ために、「旬」を味わうという感覚 がしだいに薄れてきました。以前は マトやきゅうりといえば、真夏の代 する野菜でしたが、今では一年中ス ーパーの棚に並んでいます。

    こんな食文化の変化をよそに、しっ りと季節感を重んじているのが和菓 の世界です。和菓子には、今でも四 季折々の植物、生き物、季節の色な が取り込ま れています。たとえば、春は桜の花 色をした桜まち、蝶をかたどった干 子、菜の花の黄色をイメージしたア メ細工。初夏になると、清流をかた った水色の 羊羹、鮎の形の生菓子なとが菓子店 店頭でみられます。ぜひ近くの和菓 屋さんの店先をのぞいてみてくださ い。季節の楽しいお菓子がいっぽい す!



    Ở Nhật Bản có nét văn hóa trân trọng cảm giác mùa. Và, nét đẹp của thiên nhiên từng mùa xuân, hạ, thu, đông được lồng vào trong cả văn hóa “ăn mặc ở”. Đặc biệt trong số đó có thể nói việc người Nhật khiến “ăn uống” mang những cảm xúc mùa là đặc sắc của văn hóa Nhật Bản với sự thay đổi rõ rệt theo 4 mùa.

    Tuy nhiên, vì gần đây nhập khẩu rau quả tăng cùng với kĩ thuật canh tác tiến bộ nên cảm giác thưởng thức “món ăn theo mùa” bị phai nhạt dần. Trước kia, nếu nhắc đến cà chua và dưa chuột thì đó là loại rau đại diện cho khoảng thời gian giữa hè nhưng giờ đây chúng được bày trên kệ của siêu thị suốt năm.

    Bất kể sự thay đổi của nền văn hóa ẩm thực như thế này, cảm giác mùa vẫn rất được coi trọng bởi thế giới kẹo Nhật. Ngày nay cũng vậy, đặc điểm thực vật, sinh vật hay sắc màu ứng với 4 mùa vẫn đang được phản ánh qua bánh kẹo Nhật. Chẳng hạn như, vào mùa xuân có bánh giầy sắc hoa sakura, kẹo khô hình con bướm, kẹo tạo hình màu vàng hoa cải. Khi mùa hè đến, ta có thể thấy thạch đậu ngọt mang hình sắc của làn nước trong xanh hay kẹo hình cá c h ẻ m ở ngay trên kệ trước cửa các tiệm bánh kẹo. Hãy thử ngó nhìn mặt tiền của tiệm bánh kẹo Nhật gần nhà bạn nhé. Bạn sẽ thấy có rất nhiều kẹo thưởng thức hương vị các mùa.
    Chữ đỏ kia đã bị kêu đi tra mà lại vẫn cứ lặp lại là sao nhỉ?

  7. #67
    mailan_fc Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Chữ đỏ kia đã bị kêu đi tra mà lại vẫn cứ lặp lại là sao nhỉ?
    >>>>Thay "bất kể" bằng "mặc dù" có ổn ko ạ?

  8. #68
    indexlivingmall Guest
    Ổn hay không để chị Dịu quyết nhé. Nhưng đã bị nhắc thì không nên dùng lại nếu không có chứng cứ chắc chắn là đúng(cái này đã dặn mấy lần rồi mà!)

  9. #69
    indexlivingmall Guest
    Trích dẫn Gửi bởi nhjp91
    >>>>Thay "bất kể" bằng "mặc dù" có ổn ko ạ?
    Ổn hay ko thì cũng tự học cách cảm nhận/tự ngẫm lại đi.

    Từ chỗ nhỏ này cũng lưu ý lại mấy điểm sau:

    1- Cũng giống lời anh kami: đã bị nhắc thì không nên dùng lại nếu không có chứng cứ chắc chắn là đúng (cái này đã dặn mấy lần rồi mà!). Bị comment ko đi tìm hiểu lại cứ xoay qua xoay lại: bất kể, bỏ qua, không nhắc đến (sau đó lại xóa đi sửa về từ đầu tiên)

    2- Có hiểu tiếng Việt ko? Nếu có thì giải thích "bất kể" là gì (được giở từ điển ra tra)

    3- Xem lại phần tiếng Nhật chỗ đó đi. Đó cũng là một mẫu ngữ pháp.

    1 ko chữa được cũng bó tay toàn tập thôi.

    Chờ câu trả lời cho 2 và 3.

  10. #70
    vinavictory Guest
    Trích dẫn Gửi bởi diudang189
    Chờ câu trả lời cho 2 và 3.
    2.bất kể • từ biểu thị ý không có một sự phân biệt, lựa chọn nào, không loại trừ một trường hợp cụ thể nào.

    3. Nをよそに:(không quan tâm đến): mặc kệ/ bỏ ngoài tai/ bất chấp N
    >>>Bất chấp sự thay đổi của nền văn hóa ẩm thực như thế này...

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •