Chủ đề: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo) (1)
-
22-08-2011, 12:06 AM #111Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
Gửi bởi lonelyinsnow
Thế nhưng, cũng có nhiều thứ chúng ta có thể làm được. Vì thế hệ trẻ sẽ gánh vác (trách nhiệm) tương lai mà hãy cùng cố gắng.
Vì thế hệ trẻ sẽ gánh vác (trách nhiệm) tương lai mà hãy cùng cố gắng
Thì sẽ hiểu ra là "Vì rằng thế hệ trẻ gánh vác trách nhiệm tương lai" Trong khi câu văn có ý là "Vì/Cho bọn trẻ- thế hệ gánh vác trách nhiệm tương lai"
Đem vế "vì..." ra phía sau câu đi nhé:
Chúng ta hãy cố gắng vì bọn trẻ- thế hệ sẽ ránh vác trách nhiêm tương lai.
(Lo sửa lại theo ý mình đi nhé)
-Làm lan truyền những tin tức >> Xả tin tức
- Hết mức có thể>> Trong giới hạn có thể/ Trong khả năng có thể
-
22-08-2011, 12:06 AM #112Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
Gửi bởi lonelyinsnow
Thế nhưng, cũng có nhiều thứ chúng ta có thể làm được. Vì thế hệ trẻ sẽ gánh vác (trách nhiệm) tương lai mà hãy cùng cố gắng.
Vì thế hệ trẻ sẽ gánh vác (trách nhiệm) tương lai mà hãy cùng cố gắng
Thì sẽ hiểu ra là "Vì rằng thế hệ trẻ gánh vác trách nhiệm tương lai" Trong khi câu văn có ý là "Vì/Cho bọn trẻ- thế hệ gánh vác trách nhiệm tương lai"
Đem vế "vì..." ra phía sau câu đi nhé:
Chúng ta hãy cố gắng vì bọn trẻ- thế hệ sẽ ránh vác trách nhiêm tương lai.
(Lo sửa lại theo ý mình đi nhé)
-Làm lan truyền những tin tức >> Xả tin tức
- Hết mức có thể>> Trong giới hạn có thể/ Trong khả năng có thể
-
22-08-2011, 12:24 AM #113langtuhl Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
Có câu này hơi bị dài nên em tách ra thành 3 câu nhỏ
そして、子どもがかけがえのない存 であることや、その子を守るために 力を尽くしている、といった、言わ なくても分かっているだろう、当然 ことも、ときにはきちんと言葉で伝 てあげることも大事です。
Thêm nữa, bọn trẻ là sự tồn tại không thể thay thế. Dù không nói ra nhưng ta có lẽ cũng hiểu, kiểu như nên toàn tâm toàn ý bảo vệ cho những đứa trẻ đó. Dĩ nhiên, cũng có lúc việc truyền đạt cho chúng bằng lời lẽ chính xác là điều quan trọng.
1- Không biết tách vậy ổn không ạ?
2-Có chỗ này 当然のことも、ときにはきちんと言 で伝えてあげることも大事です。hi u theo ý là 'có khi cần nói dối, khi thì cần nói thật với trẻ' có đúng k ?
1. Gần ổn nhưng chưa sát.
2-Không phải ý là nói dối mà là những điều bình thường được cho là trẻ sẽ tự hiểu(không cần phải nói)=当然のこと thì nhiều lúc cần phải nói ra bằng lời.
そして、子どもがかけがえのない存 であることや、その子を守るために 力を尽くしている、といった、言わ なくても分かっているだろう、当然 ことも、ときにはきちんと言葉で伝 てあげることも大事です。
Câu nàyhơi dài và rắc rối chút nên tách ra cho lo dịch lại nhé
そして、子どもがかけがえのない存 であることや、その子を守るために 力を尽くしていることなどがありま す。これらのことは「言わなくても かっているだろう」、「当然」のこ だと思われています。しかし、場合 によってはきちんと言葉で伝えてあ ることも大事です
-
22-08-2011, 12:24 AM #114Congngheso.vietha Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
Có câu này hơi bị dài nên em tách ra thành 3 câu nhỏ
そして、子どもがかけがえのない存 であることや、その子を守るために 力を尽くしている、といった、言わ なくても分かっているだろう、当然 ことも、ときにはきちんと言葉で伝 てあげることも大事です。
Thêm nữa, bọn trẻ là sự tồn tại không thể thay thế. Dù không nói ra nhưng ta có lẽ cũng hiểu, kiểu như nên toàn tâm toàn ý bảo vệ cho những đứa trẻ đó. Dĩ nhiên, cũng có lúc việc truyền đạt cho chúng bằng lời lẽ chính xác là điều quan trọng.
1- Không biết tách vậy ổn không ạ?
2-Có chỗ này 当然のことも、ときにはきちんと言 で伝えてあげることも大事です。hi u theo ý là 'có khi cần nói dối, khi thì cần nói thật với trẻ' có đúng k ?
1. Gần ổn nhưng chưa sát.
2-Không phải ý là nói dối mà là những điều bình thường được cho là trẻ sẽ tự hiểu(không cần phải nói)=当然のこと thì nhiều lúc cần phải nói ra bằng lời.
そして、子どもがかけがえのない存 であることや、その子を守るために 力を尽くしている、といった、言わ なくても分かっているだろう、当然 ことも、ときにはきちんと言葉で伝 てあげることも大事です。
Câu nàyhơi dài và rắc rối chút nên tách ra cho lo dịch lại nhé
そして、子どもがかけがえのない存 であることや、その子を守るために 力を尽くしていることなどがありま す。これらのことは「言わなくても かっているだろう」、「当然」のこ だと思われています。しかし、場合 によってはきちんと言葉で伝えてあ ることも大事です
-
22-08-2011, 12:33 AM #115langtuhl Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
Nghĩ là ổn rồi nên em mới qua đoạn kia...
Em sửa lại một số ý
- Chúng ta hãy cùng cố gắng để bọn trẻ còn gánh vác trách nhiệm cho tương lai.
(Ý của em là vậy. k biết dc chưa >> Nếu theo ý anh kami:
Chúng ta hãy cùng cố gắng vì bọn trẻ- thế hệ sẽ gánh vác trách nhiệm tương lai.)
-
Làm lan truyền những tin tức >> Xả tin tức
-
Hết mức có thể>> Trong giới hạn có thể/ Trong khả năng có thể
-
22-08-2011, 12:33 AM #116sachhanoi86 Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
Nghĩ là ổn rồi nên em mới qua đoạn kia...
Em sửa lại một số ý
- Chúng ta hãy cùng cố gắng để bọn trẻ còn gánh vác trách nhiệm cho tương lai.
(Ý của em là vậy. k biết dc chưa >> Nếu theo ý anh kami:
Chúng ta hãy cùng cố gắng vì bọn trẻ- thế hệ sẽ gánh vác trách nhiệm tương lai.)
-
Làm lan truyền những tin tức >> Xả tin tức
-
Hết mức có thể>> Trong giới hạn có thể/ Trong khả năng có thể
-
22-08-2011, 12:41 AM #117Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
Qua đọan sau cũng không sao đâu. Câu này
- Chúng ta hãy cùng cố gắng để bọn trẻ còn gánh vác trách nhiệm cho tương lai.
Thì xem lại câu tiếng Nhật nhé:
Nếu mà "để bọn trẻ còn gánh vác..." thì sẽ thành ra là một vế độc lập bao gồm "bọn trẻ+ gánh vác". Nhưng trong câu tiếng Nhật
将来を担う子どもたちのために、一緒にがんばりましょう。
Phần bôi đỏ là "gánh vác tương lai" bổ nghĩa cho "bọn trẻ" mà.
Ví dụ tiếng Việt nhé:
1-Chúng ta hãy cố gắng để các cháu còn vào học đại học trong năm tới.
2-Chúng ta hãy cố gắng vì các cháu-những đứa trẻ sẽ vào đại học trong năm tới
Thì nghĩa 1 và 2 khác nhau chứ nhỉ?
-
22-08-2011, 12:41 AM #118sachhanoi86 Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
Qua đọan sau cũng không sao đâu. Câu này
- Chúng ta hãy cùng cố gắng để bọn trẻ còn gánh vác trách nhiệm cho tương lai.
Thì xem lại câu tiếng Nhật nhé:
Nếu mà "để bọn trẻ còn gánh vác..." thì sẽ thành ra là một vế độc lập bao gồm "bọn trẻ+ gánh vác". Nhưng trong câu tiếng Nhật
将来を担う子どもたちのために、一緒にがんばりましょう。
Phần bôi đỏ là "gánh vác tương lai" bổ nghĩa cho "bọn trẻ" mà.
Ví dụ tiếng Việt nhé:
1-Chúng ta hãy cố gắng để các cháu còn vào học đại học trong năm tới.
2-Chúng ta hãy cố gắng vì các cháu-những đứa trẻ sẽ vào đại học trong năm tới
Thì nghĩa 1 và 2 khác nhau chứ nhỉ?
-
22-08-2011, 12:47 AM #119khoedepvn8 Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
Gửi bởi kamikaze
Chúng ta hãy cùng cố gắng vì bọn trẻ- thế hệ sẽ gánh vác trách nhiệm tương lai.
Để xong đoạn kia rồi viết lại 1 lần luôn ^^
-
22-08-2011, 12:47 AM #120hongsamhanquocchamorg Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
Gửi bởi kamikaze
Chúng ta hãy cùng cố gắng vì bọn trẻ- thế hệ sẽ gánh vác trách nhiệm tương lai.
Để xong đoạn kia rồi viết lại 1 lần luôn ^^
'Chàng quỷ của tôi': Song Kang và Kim Yoo Jung kết hôn, rating tăng mạnh Tình tiết Chàng quỷ của tôi (My Demon) đang dần trở nên gay cấn hơn, đồng thời, mối quan hệ của hai nhân vật chính Jeong Gu...
Chàng quỷ của tôi