Trang 2 của 2 Đầu tiênĐầu tiên 12
Kết quả 11 đến 18 của 18

Chủ đề: パンフレット

  1. #11
    canhocyvb Guest
    Nếu là văn パンフレット thì dịch như trên cũng không ổn. Thử gắn câu dịch tiếng Việt kia vào bản gốc thay cho tiếng Nhật và đọc xem có là パンフレットnữa hay không.

    Câu này




    目的・目標を明確にし、志をもって 営のたゆまぬ革新と進化を心がけ、 客様の目線に立ち、ご提案致します 。
    Có thể có các cách dịch như sau:

    -Xác định mục đích, mục tiêu rõ ràng với tinh thần không ngừng đổi mới trong kinh doanh! Đứng trên quan điểm của quý khách hàng để đưa các đề xuất.


    -Luôn xác định rõ mục đích, mục tiêu kinh doanh với tinh thần không ngừng đổi mới ! Đề xuất luôn được đưa ra dựa trên quan điểm của quý khách hàng.

    -Mụch đích, mục tiêu rõ ràng. Không ngừng đổi mới trong kinh doanh. Đề xuất luôn được đưa ra dựa trên quan điểm của quý khách hàng.

  2. #12
    Guest
    Trong 3 cách dịch của Kami, thấy thích cách dịch viết thành 3 câu riêng biệt nhất.

    Penguin thử dịch lại như vậy được không ta?



    目的・目標を明確にし、志をもって 営のたゆまぬ革新と進化を心がけ、 客様の目線に立ち、ご提案致します 。
    Xác định rõ mục đích, mục tiêu. Luôn chú tâm đến đổi mới và phát triển không ngừng trong kinh doanh. Đề xuất dựa trên quan điểm của Quý khách hàng.

    mà 志をもって và 心がけ hay dùng kèm nhau phải không ta?

  3. #13
    Guest
    hì, cảm ơn bác Ka. Em đã hiểu cách dịch của đoạn đó ạ.

  4. #14
    cosopn Guest
    1. 目的・目標を明確にし、志をもって 営のたゆまぬ革新と進化を心がけ、 客様の目線に立ち、ご提案致します 。
    Xác định rõ mục đích, mục tiêu. Không ngừng đổi mới và phát triển trong kinh doanh. Đề xuất luôn được đưa ra dựa trên quan điểm của Quý khách hàng.
    2. 私共は、常に挑戦し続け自己の能力 最大限に発揮できる環境を整備し、 のための支援・努力を惜しまず経営 のたゆまぬ革新と進化を心がけお客 、そして社員と共に成長していきた と考えております。私共が情熱を傾 け創り出すものはお客様、そして家 ・仲間に捧げられ、喜びと愛とやす ぎに満ちた活力を実感し、再生させ ながら、充実感と共に自己の成長、 に会社の発展に繋げていく事を考え おります。一人では何事にも限界が あります。社会に貢献し、企業とし 利益ある成長をし、社員や人々の幸 に結びつくことを常に創造していく ことが我々の使命であると考えてお ます。
    Chúng tôi luôn nỗ lực thiết lập, tạo dựng một môi trường có thể phát huy tối đa năng lực của mỗi cá nhân. Với những nỗ lực không biết mệt mỏi chúng tôi không ngừng đổi mới và phát triển kinh doanh nhằm giúp cho công ty ngày càng trở nên lớn mạnh cùng với sự phát triển của Quý khách hàng và sự trưởng thành của nhân viên công ty. Bằng tất cả tâm huyết và niềm đam mê chúng tôi cung cấp dịch vụ nhằm mang đến cho Quý khách hàng, gia đình và người thân những cảm nhận, hồi sinh của sự sống tràn đầy hạnh phúc, tình yêu và cảm giác yên bình. Cùng với cảm giác thỏa mãn, hài lòng về chất lượng dịch vụ của Quý khách hàng, việc cung cấp dịch vụ hoàn hảo còn khẳng định sự trưởng thành của mỗi cá nhân, sự lớn mạnh của công ty. Một người thì luôn bị giới hạn trong mọi việc. Sứ mệnh của chúng tôi là đóng góp, cống hiến cho xã hội, đem lại sự tăng trưởng lợi nhuận cho công ty, gắn kết với hạnh phúc của các nhận viên và mọi người.
    3. 企業としてこの世の中に誕生した訳 すから大切なお客様を忘れてはなり せん。そして大事な社員仲間がいる ことも忘れてはいけません。同時に 員も家族・仲間・あらゆる方々にお 話になっていることを忘れてはなり ません。今はあらゆる環境に柔軟に 応していくことが大切な時期であり 弊社では「人間力」と「雑草魂」を 掲げ、全員の力で粘り強く向かって くこと、それは1人ではなく社員一丸 となってこそ発揮出来ることと一致 結を日々確認しております。お客様 して日々ご協力いただいている方々 に対して感謝を忘れることなく「志 を持って全力で対応しております。
    Vì chúng tôi đã ra đời và tồn tại trong xã hội này với tư cách là một công ty nên chúng tôi không thể quên những khách hàng quan trọng. Và chúng tôi cũng không thể quên sự tồn tại của các nhân viên, đồng nghiệp chủ chốt. Đồng thời chúng tôi cũng luôn ghi nhớ sự giúp đỡ, hỗ trợ của nhân viên, gia đình, người thân và tất cả mọi người. Bây giờ là thời kì vô cùng quan trọng trong việc đáp ứng linh hoạt tất cả mọi hoàn cảnh. Công ty chúng tôi nêu cao “sức mạnh của nguồn nhân lực” và “sức mạnh kiên cường”, gắn kết 1 cách chặt chẽ sức mạnh của toàn bộ các nhân viên. Điều đó hàng ngày đang khẳng định việc phát huy sức mạnh, sự đoàn kết một lòng của tập thể nhân viên, không phải là từng cá nhân riêng lẻ. Chúng tôi không quên gửi lời cảm ơn đến Quý khách hàng và những người hàng ngày đã và đang hợp tác cùng chúng tôi. Với “lòng quyết tâm” chúng tôi cam kết sẽ dốc toàn bộ sức lực để đem lại sự thỏa mãn tối đa cho khách hàng.

  5. #15
    vannghi Guest
    私共は、常に挑戦し続け自己の能力 最大限に発揮できる環境を整備し、 のための支援・努力を惜しまず経営 のたゆまぬ革新と進化を心がけお客 、そして社員と共に成長していきた と考えております。
    Fe thử dịch lại mỗi câu này cho sát hơn chút nữa xem sao nhé.

    -Những kiểu diễn đạt thế này



    nhằm giúp cho công ty ngày càng trở nên lớn mạnh
    không hay lắm. Cụ thể ở đây nếu chỉ đọc tiếng Việt thì "trở nên" là phần thừa ra, không cần thiết. Nên soát lại để tránh những kiểu "lãng phí" từ như thế này nhé.

  6. #16
    vannghi Guest
    Dạ, em dịch lại câu đó đây ạ.

    私共は、常に挑戦し続け自己の能力 最大限に発揮できる環境を整備し、 のための支援・努力を惜しまず経営 のたゆまぬ革新と進化を心がけお客 、そして社員と共に成長していきた と考えております

    Chúng tôi luôn mong muốn sẽ cùng với Quý khách hàng và nhân viên ngày càng phát triển, lớn mạnh bằng cách phấn đấu tạo lập môi trường có thể phát huy tối đa năng lực mỗi cá nhân; nỗ lực không biết mệt mỏi, không ngừng đổi mới và phát triển kinh doanh.

  7. #17
    zing4x Guest
    Trích dẫn Gửi bởi fernando14
    Dạ, em dịch lại câu đó đây ạ.

    私共は、常に挑戦し続け自己の能力 最大限に発揮できる環境を整備し、 のための支援・努力を惜しまず経営 のたゆまぬ革新と進化を心がけお客 、そして社員と共に成長していきた と考えております

    Chúng tôi luôn mong muốn sẽ cùng với Quý khách hàng và nhân viên ngày càng phát triển, lớn mạnh bằng cách phấn đấu tạo lập môi trường có thể phát huy tối đa năng lực mỗi cá nhân; nỗ lực không biết mệt mỏi, không ngừng đổi mới và phát triển kinh doanh.
    Về ý thì có lẽ ok rồi nhưng cũng chưa thật sát và thoáng. Lưu ý trường hợp này không nên lặp lại từ "phát triển". Và nên chọn từ làm sao để phân biệt được "khách" và "ta". Nếu văn phong dạng này cũng có thể diễn đạt kiểu:

    -(Sự) trưởng thành của chúng tôi đồng hành cùng sự vồn vinh của quý khách...
    -Chúng tôi mong muốn trưởng thành lên trong sự ủng hộ của Quý khách

    -お客様、そして社員と共に成長して きたいと考えております<<< Đại ý và thứ tự của chỗ này là :

    Chúng tôi phấn đấu trước hết là vì sự phồn vinh của quý khách, kế đến là sự trưởng thành của từng nhân viên và cuối cùng là sự vững mạnh của công ty chúng tôi.

    Có nghĩa là nên đặt khách lên hàng đầu.

    (Chỉ là gợi ý nên fe suy nghĩ thêm các cách diễn đạt khác nhé)

  8. #18
    ericdoan Guest
    Hì, em sửa lại câu (có đảo vị trí so với câu trước ạ)


    私共は、常に挑戦し続け自己の能力 最大限に発揮できる環境を整備し、 のための支援・努力を惜しまず経営 のたゆまぬ革新と進化を心がけお客 、そして社員と共に成長していきた と考えております

    Chúng tôi luôn phấn đấu tạo lập môi trường có thể phát huy tối đa năng lực mỗi cá nhân; nỗ lực không biết mệt mỏi, không ngừng đổi mới và phát triển kinh doanh nhằm mang lại sự phồn vinh của Quý khách, sự trưởng trưởng thành của từng nhân viên và cuối cùng là sự vững mạnh của công ty chúng tôi.

Các Chủ đề tương tự

  1. @Nhíp: インフルで休校や閉鎖2621校、17倍に急増
    Bởi randynguyenn01 trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 38
    Bài viết cuối: 12-06-2012, 10:22 PM
  2. Trả lời: 38
    Bài viết cuối: 09-10-2011, 12:14 PM
  3. Trả lời: 7
    Bài viết cuối: 29-04-2011, 12:05 AM
  4. 愛知県 鳥インフルで緊急会議
    Bởi giasuducminh trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 38
    Bài viết cuối: 13-02-2011, 01:19 PM
  5. Trả lời: 7
    Bài viết cuối: 09-12-2010, 10:41 AM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •