Trang 4 của 10 Đầu tiênĐầu tiên ... 23456 ... CuốiCuối
Kết quả 31 đến 40 của 100
  1. #31
    vq_duy Guest
    Trích dẫn Gửi bởi jindo_89
    Trau chuốt : |

    Em dịch lại. Chẹp. ~

    政府が来週にも発足させる原子力損 賠償支援機構に資金支援を求める。

    Tepco nhờ tới sự viện trợ từ Cơ quan bồi thường thiệt hại hạt nhân của Chính Phủ (sẽ bắt đầu hoạt động trong tuần tới).
    Jin dạo này lười tra nhé
    政府が来週にも発足させる

  2. #32
    simsodephn88 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi jindo_89
    Trau chuốt : |

    Em dịch lại. Chẹp. ~

    政府が来週にも発足させる原子力損 賠償支援機構に資金支援を求める。

    Tepco nhờ tới sự viện trợ từ Cơ quan bồi thường thiệt hại hạt nhân của Chính Phủ (sẽ bắt đầu hoạt động trong tuần tới).
    Có thể dịch:

    資金支援 = hỗ trợ tài chính

    資金支援を求める = yêu cầu hỗ trợ tài chính

  3. #33
    simsodephn88 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Jin dạo này lười tra nhé
    政府が来週にも発足させる
    Lười tra và lười trau chuốt tiếng Việt )

  4. #34
    NguuNgo Guest
    ~(= =)~

    Sao mãi ko ổn thế nhỉ. (- -)

    政府が来週にも発足させる原子力損 賠償支援機構に資金支援を求める。

    Tepco đang yêu cầu hỗ trợ tài chính khiến Chính Phủ phải cho Cơ quan bồi thường thiệt hại hạt nhân đi vào hoạt động ngay từ tuần tới.

  5. #35
    nguyentheu Guest
    Trích dẫn Gửi bởi jindo_89
    ~(= =)~

    Sao mãi ko ổn thế nhỉ. (- -)

    政府が来週にも発足させる原子力損 賠償支援機構に資金支援を求める。

    Tepco đang yêu cầu hỗ trợ tài chính khiến Chính Phủ phải cho Cơ quan bồi thường thiệt hại hạt nhân đi vào hoạt động ngay từ tuần tới.
    Sao càng làm càng sai thế này? Thôi nghỉ đi mai làm tiếp nhé.
    Đọc phân tích câu cho kỹ. Và nhớ tra từ chọn nghĩa thích hợp. Không nên đoán khi chưa chắc.

  6. #36
    nguyentheu Guest
    Em dịch lại :

    政府が来週にも発足させる原子力損 賠償支援機構に資金支援を求める。

    Tepco đề nghị Cơ quan hỗ trợ bồi thường thiệt hại hạt nhân mà Chính Phủ sẽ cho hoạt động trong tuần tới hỗ trợ tài chính (để bồi thường cho các đối tượng chịu thiệt hại).


  7. #37
    thaolan86 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi jindo_89
    Em dịch lại :

    政府が来週にも発足させる原子力損 賠償支援機構に資金支援を求める。

    Tepco đề nghị Cơ quan hỗ trợ bồi thường thiệt hại hạt nhân mà Chính Phủ sẽ cho hoạt động trong tuần tới hỗ trợ tài chính (để bồi thường cho các đối tượng chịu thiệt hại).

    Có chừng này và đã gợi ý mấy lần rồi loay hoay mãi nhỉ? Nhòm ngược lại trên và suy nghĩ lại tại sao sai như thế nhé.

    Đặc biệt những câu kiểu này:




    Tepco đang yêu cầu hỗ trợ tài chính khiến Chính Phủ phải cho Cơ quan bồi thường thiệt hại hạt nhân đi vào hoạt động ngay từ tuần tới.

  8. #38
    Guest
    Hình như Jindo đang bị bác Kami "soi" kỹ quá nên luýnh quýnh thì phải ;-)

    Theo penguin thì trong mấy câu Jindo dịch thì câu sau có vẻ ổn nhất thì phải




    政府が来週にも発足させる原子力損 賠償支援機構に資金支援を求める。

    Tepco yêu cầu sự viện trợ tiền bồi thường từ Cơ quan bồi thường thiệt hại hạt nhân sẽ thành lập bởi Chính phủ trong tuần tới.
    Nếu trau chuốt tiếng Việt theo ý của Dịu thì sẽ thành

    Tepco yêu cầu sự hỗ trợ tài chính từ Cơ quan bồi thường thiệt hại hạt nhân sẽ thành lập bởi Chính phủ trong tuần tới.

    Kami thì bắt Jindo chỗ này



    政府が来週にも発足させる
    Không biết có phải là ý thế này không ta? (Penguin cũng thấy câu này lằng nhằng khó nuốt :sweat

    政府が来週にも発足させる原子力損 賠償支援機構
    →政府は原子力損害賠償支援機構を 足する(設ける)
    →原子力損害賠償支援機構は政府に 足させる

  9. #39
    Guest
    Lại bàn lăn tăn tiếp đây :d.
    Khi đọc câu này



    政府が来週にも発足させる原子力損 賠償支援機構に資金支援を求める。
    thì lúc đầu penguin đã nghĩ chủ ngữ ở đây là 政府, viết gọn lại ý chính thì như sau
    政府が原子力損害賠償支援機構に資 支援を求める。

    Nhưng khi đọc nguyên cả đoạn chứa câu này thì lại nghĩ chủ ngữ của câu này phải là TEPCO.
    Lúc này thì lại lăn tăn ở cụm 来週にも, vì sao lại có も và đang phân vân không biết có phải cụm này bổ nghĩa cho 発足させる không ta?

    Mà kami "soi" mà không thêm gợi ý chi cả nên nhiều khi khó hiểu quá ;0)

  10. #40
    bevoll Guest
    Câu cuối cùng trên kia không có ý nói là không được. Đã nói rõ là "Có chừng này và đã gợi ý mấy lần rồi loay hoay mãi nhỉ" cơ mà. Có nghĩa là đã đến đich rồi.

    Nhắc lại như đoạn penguin trích ra trên là vì muốn jindo nhìn lại quá trình dịch câu bị bắt lỗi này.

    -Không chịu tra kỹ, không bám vào ngữ pháp.

    -Đã được gợi ý rồi còn không nhìn vào mà lại "phịa" tiếp.

    -Đoán mò không có căn cứ kiểu như đưa cách dịch A và khi bị nói không xong lại đưa ra các B.... Mà hầu như không chịu xem xét câu để có căn cứ kết luận! Vấn đề ở đây là sau khi làm hiểu và rút ra cái gì đó chứ không phải ưu tiên tìm câu trả lời đúng . Có thể đoán mò nhiều khi may và trúng câu đúng nhưng không nắm rõ ngọn ngành thì sau đó có gặp lại cũng lại sai tiếp.

    Soi không gợi ý là muốn cho người dịch "động não" còn nếu gợi ý tuột ra thì là dịch thay rồi còn gì. Đã tô ra các cụm liên quan với nhau rồi cũng là một cách gợi ý rồi chứ!

    P.s: Không có gì gọi là soi "kỹ quá" ở đây đâu penguin. Một câu lặp lại mãi. Ở phần giữa đã gần đến khi có cách dịch đúng rồi lại chuyển qua hướng khác thành ra sai. Lý do thì như đã nêu ở trên kia.

Các Chủ đề tương tự

  1. Trả lời: 6
    Bài viết cuối: 03-03-2011, 01:20 AM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •