-
12-09-2011, 06:09 PM #1Guest
Ttnb.net có mục “dịch thuật” đã khá lâu. Và nhiều diễn đàn khác cũng có mục này. Có nhiều tranh luận xunh quanh vấn đề dịch thóang hay dịch sát, dịch ý hay dịch câu. Thiết nghĩ nên suy nghĩ chút xíu xung quanh hai chữ “dịch” hay “dịch thuật”(Trong từ điển tiếng Việt hai từ này được định nghĩa như nhau).
1.Định nghĩa:
Từ điển online của Yahoo Japan định nghĩa như sau:
翻訳:
1 ある言語で表された文章を他の言語 置き換えて表すこと。また、その文 。「原文を―する」
2 符号やわかりにくい言葉、特殊な言 などを一般的な言葉に直すこと。「 術用語を―して説明する」
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=翻訳&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&ind ex=17179000
Và từ điển tiếng Việt định nghĩa tương tự:
Dịch thuật: Dịch, chuyển đổi từ ngôn ngữ này qua ngôn ngữ khác, từ hệ thống tín hiệu này sang tín hiệu khác.
Tiếng Anh định nghĩa:
Translate: to change written or spoken words into another language
http://www.ldoceonline.com/dictionary/translate
2. Vài điều cần suy nghĩ:
Không cần phải dịch hay so sánh thì từ các định nghĩa trên cũng dễ dàng nhận ra một điều rằng dịch là “chuyển đổi từ ngôn ngữ này qua ngôn ngữ khác”. Tức là ở đây bao hàm hai yếu tố là ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ sẽ được chuyển đổi (tạm gọi là ngôn ngữ đích). Ngòai ra, dù các định nghĩa trên không đề cập đến nội dung nhưng cũng cần phải công nhận một điều rằng quá trình chuyển đổi phải bảo đảm nội dung càng sát nghĩa càng tốt.
Vấn đề là nhìều người mới học dịch(Nhật-Việt) đã không nắm được yếu tố cốt lõi trên đây. Vì vậy nên đã dẫn đến những quan niệm không đúng.
Ví dụ:
-Tôi hiểu mà không biết cách diễn đạt tiếng Việt
-Tôi hiểu đúng nhưng vì khả năng tiếng Việt của tôi (không bằng bạn).
-Tôi cũng đã suy nghĩ như bạn có điều chúng ta diễn đạt khác nhau.
Vừa đọc thoáng qua thì nghe có vẻ hợp lý và cũng thông cảm được. Tuy thế, hãy quay về với định nghĩa là “chuyển đổi từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác” thì ta sẽ có “Chuyển đổi từ tiếng Nhật sang tiếng Việt”. Và thay thế vào các câu trên thì sẽ cho ra kết quả rằng người dịch chỉ mới làm được 1/2 công đọan là “hiểu ngôn ngữ gốc” mà chưa “chuyển đổi ra ngôn ngữ khác (trường hợp này là Tiếng Việt).
Và dù có hiểu đi nữa mà không diễn đạt ra được thành câu văn ở ngôn ngữ đích thì cũng chưa thể xem là quá trình dịch đã hòan thành.
Hay nói cách khác, nếu như bạn dịch từ tiếng Nhật sang tiếng Việt mà một người Việt Nam đọc không hiểu; hoặc nội dung bị sai lệch quá xa giữa hai văn bản thì đấy là trách nhiệm của người dịch. Hãy thẳng thắn nhìn nhận để có cách khắc phục thay vì biện lý do.
Những ý kiến này tôi viết ra không phải muốn khẳng định một điều gì về vấn đề dịch thuật mà đơn thuân chỉ là một lời nhắn của ttnb.net đến những thành viên đang hay sẽ tham gia dịch ở đây. Có thể tiêu chí ở các diễn đàn sẽ khác và thành viên ở các diễn đàn khác đi đọc sẽ cảm thấy “bức xúc”. Tuy thế, những điều tôi nên ra đây chỉ gói gọn lại ở ttnb.net.
Ngòai ra những ý tôi nêu trên kia cũ không bàn đến các phương pháp, trường phái hay đi sâu vào lý thuyết dịch . Điều này cũng đồng nghĩa với việc chỉ gói gọn lại trong phần học dịch cơ bản nhất, dành cho người mới bắt đầu.View more random threads:
- Bí quyết làm hồng môi, Bạn gái nào cũng nên biết
- Dịch : 殺人容疑>妻の首切断の男逮捕 愛知・豊田
- Dịch Việt Nhật: Ngân hàng Tây và khách hàng Ta
- Bài dịch cho Nhíp: 英会話学校のアルバイト
- @Nhíp: インフルで休校や閉鎖2621校、17倍に急増
- Dịch bài liên quan đến hiến các bộ phận cơ thể
- Dịch VN-JP : Mười sự kiện nổi bật kinh tế thế giới năm 2010
- Phương Pháp Sửa Mũi S Line Plus – Nâng Tầm Nhan Sắc Việt
- 大阪 住宅が全焼し2人死亡
- 酒気帯びコンビニ突入容疑、森元首相の長男逮捕
Các Chủ đề tương tự
-
Nghệ thuật hoa viên
Bởi nhanhuong trong diễn đàn VĂN HÓA NHẬT BẢNTrả lời: 0Bài viết cuối: 31-10-2007, 01:46 AM -
Nghệ thuật dùng cơm
Bởi erinhieu trong diễn đàn VĂN HÓA NHẬT BẢNTrả lời: 0Bài viết cuối: 20-11-2006, 12:33 PM -
Đề nghị lập CLB dịch thuật
Bởi taigame4vnn trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬTTrả lời: 9Bài viết cuối: 15-04-2006, 12:30 PM -
Nghệ thuật cắm hoa
Bởi kecodoca2 trong diễn đàn VĂN HÓA NHẬT BẢNTrả lời: 7Bài viết cuối: 22-11-2005, 01:53 AM -
Zen và nghệ thuật
Bởi cdcanh2509 trong diễn đàn VĂN HÓA NHẬT BẢNTrả lời: 4Bài viết cuối: 12-07-2005, 07:13 PM
Căn hộ The Privia Khang Điền tọa lạc tại trung tâm quận Bình Tân thu hút sự quan tâm khách hàng nhờ sở hữu vị trí đắc địa, thiết kế hoàn hảo, hệ thống tiện ích đẳng cấp, cùng với đó là mức giá vô...
the privia khang điền