-
Re: Ðề: Re: làm ơn cho hỏi
Chào bạn,
Chỉ trong chữ "minasama" thì có nghĩa là không có mình ra thôi vì có chữ SAMA đi theo sau.Còn những trường hợp khác thì không hẳn như vậy Ngoài ra,chữ minna thì cũng có lúc ám chỉ bản thân và lúc không. Tùy ngữ cảnh chứ không nhất định minna là có ám chỉ bản thân. Vì khi viết ra chữ Hán thì chỉ là 皆 . Thực chất đây chỉ là một sự biến âm thôi. Do đó cũng không nên để ý làm gì.
-
Ðề: làm ơn cho hỏi
em thì lại muốn hỏi anh câu này: みなーーみんなkhác nhau như thế nào a? Cho đến tận bây giờ em vẫn dùng cả 2 như 1 nhưng khi nghe ngưới Nhật nói em vẫn thấy có sự khác nhau, nhưng thật sự là em không lý giải nổi
-
Ðề: làm ơn cho hỏi
em thì lại muốn hỏi anh câu này: みなーーみんなkhác nhau như thế nào a? Cho đến tận bây giờ em vẫn dùng cả 2 như 1 nhưng khi nghe ngưới Nhật nói em vẫn thấy có sự khác nhau, nhưng thật sự là em không lý giải nổi
-
Ðề: làm ơn cho hỏi
Chào các du học sinh hiện đang ở Nhật, human muốn hỏi là khi còn ở Việt Nam, các bạn tuy học tiếng nhật nhưng hầu như rất ít tíêp xúc với người Nhật, và học viết là chính, thế mà sao qua Nhật các bạn lại có thể nghe họ nói nhanh như gió vậy, sao chịu nổi vậy. Có mấy lần, mình nghe mấy người Nhật nói chuyện với nhau(nghe lén), mà nó nói nhanh quá mình hầu như nghe được rất ít.
-
Ðề: làm ơn cho hỏi
Chào các du học sinh hiện đang ở Nhật, human muốn hỏi là khi còn ở Việt Nam, các bạn tuy học tiếng nhật nhưng hầu như rất ít tíêp xúc với người Nhật, và học viết là chính, thế mà sao qua Nhật các bạn lại có thể nghe họ nói nhanh như gió vậy, sao chịu nổi vậy. Có mấy lần, mình nghe mấy người Nhật nói chuyện với nhau(nghe lén), mà nó nói nhanh quá mình hầu như nghe được rất ít.
-
Re: Ðề: làm ơn cho hỏi
Người khác mình không biết mất bao lâu còn mình trước khi qua đây đã học ở VN 3 năm(cả ở trường và học cá nhân với bạn người Nhật) nhưng qua Nhật phải mất gần 1 năm mới hiểu và nắm được sơ bộ những gì họ nói. Còn mất khỏang 3 năm mới nghe tin tức trên TV(không cần phải nhìn vào hình ảnh)... Nói chung là lúc đầu ai cũng không nghe được nhưng dần dần rồi cũng quen hơn nữa xung quanh người nói tiếng Nhật hết nên buộc bạn phải cố gắng nghe, đoán và hiểu.
-
Re: Ðề: làm ơn cho hỏi
Xin bổ sung thêm 1 chi tiết về mina và minna.
Mina được dùng trong các tình huống lịch sự, trang trọng. Còn minna được dùng trong các tình huống không trang trọng lắm. Do đó khi người cao tuổi hay cấp trên nói với cấp dưới thì có thể dùng minna còn ngược lại thì phải dùng mina.
(xác nhận từ một người nhật đang dạy tiếng nhật)
-
Ðề: Re: Ðề: làm ơn cho hỏi
Đến đây thì mình đã hiểu rõ ràng hơn nhìu rùi. Cám ơn bạn nhìu!
-
Re: Ðề: Re: Ðề: làm ơn cho hỏi
Không có gì đâu bạn. Có gì cứ thoải mái trao đổi. Những thứ mình không giải thích được liền mình cũng có thể hỏi những người Nhật đang dạy tiếng Nhật hộ bạn được.
Àh còn nữa, không có chuyện minna thì có cả bản thân và mina thì không đâu bạn ạ.
Mình đóng chủ đề lại kẻo dài quá. Nếu bạn muốn hỏi tiếp xin mời mở chủ đề mới nhé.
Chúc vui vẻ
Quyền viết bài
- Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
- Bạn Không thể Gửi trả lời
- Bạn Không thể Gửi file đính kèm
- Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
-
Nội quy - Quy định
Khu đô thị Gold Coast Vũng Tàu được phát triển bởi Tập đoàn Eco Pearl City an ninh tuyệt đối sinh nhiều lợi phức hợp hiện đại. Biệt thự Gold Coast Vũng Tàu an ninh tuyệt đối dân trí cao diện tích...
Shophouse Gold Coast Vũng Tàu...