Chủ đề: Làm ơn cho hỏi
-
02-03-2006, 01:32 AM #21dulichthailan Guest
Ðề: Re: Ðề: làm ơn cho hỏi
à, mình đang học tiếng nhật ở Đại học sư phạm, nhưng hiện nay là sinh viên kinh tế, thấy tiếng nhật hay nên học.
-
02-03-2006, 02:55 AM #22dulichthailan Guest
Re: Ðề: Re: Ðề: làm ơn cho hỏi
Gửi bởi kamikaze
BTW, cta nè: "giọng", hông phải "dọng"
-
02-03-2006, 02:55 AM #23Namnguyenhv1 Guest
Re: Ðề: Re: Ðề: làm ơn cho hỏi
Gửi bởi kamikaze
BTW, cta nè: "giọng", hông phải "dọng"
-
02-03-2006, 12:41 PM #24nhumotcongio Guest
Ðề: Re: Ðề: Re: Ðề: làm ơn cho hỏi
tiện thể cho hỏi chung lun là tại sao tiếng nhật nó hay có chữ お phía trước danh từ thế nhỉ, đặc biệt là khi hỏi.
ví dụ như: genki desu ka?--> ogenki desu ka?
sigoto wa doo desu ka?--> osigoto wa doo desu ka?
hình như là lịch sự hơn phải ko?
-
02-03-2006, 12:41 PM #25catthanhpharma Guest
Ðề: Re: Ðề: Re: Ðề: làm ơn cho hỏi
tiện thể cho hỏi chung lun là tại sao tiếng nhật nó hay có chữ お phía trước danh từ thế nhỉ, đặc biệt là khi hỏi.
ví dụ như: genki desu ka?--> ogenki desu ka?
sigoto wa doo desu ka?--> osigoto wa doo desu ka?
hình như là lịch sự hơn phải ko?
-
02-03-2006, 02:22 PM #26cuongpk Guest
Câu trả lời cho human ở đây:
http://www.thongtinnhatban.net/fr/t1010.html
Còn chuyện iruka hỏi thì như sau:
Có lẽ sự khác nhau giữa mina và minna cũng giống như sự khác nhau giữa Yahari và Yappari (hay yappa). Đây là một sự biến âm thôi. Nhưng thương thì người ta nói “mina san” “mina sama” còn minna thì thường dùng trong cấu trúc kiểu “minna de”, “minna no” … Tuy thế khi nói thì dường như mina san cũng được phát âm như là “minna san”. Ngày trước học ngôn ngữ học có nghe giải thích quan hệ nguyên âm phụ âm gì đấy. Tuy thế bây giờ không nhớ nữa để lúc nào tìm thấy thì sẽ bổ sung sau nhé. Nói chung là về nghĩa thì không có gì khác nhau lắm.
“Zenbu” và “zenbu de” khác nhau ở chỗ có chữ “DE”. Chữ này có nghĩa nhấn mạnh hay biểu thị tòan thể. Ví dụ: Okane wa zenbu DE 2000 man en. > Tổng số tiền là 2000 vạn yên. Thường thì sau chữ DE là con số. Hãy xem đọan đối thọai dưới đây:
A: Okane wo ZENBU nakushita. > Tôi làm mất hết tiền rồi.
B: Sou nano? Taihen dana > Vây hả? Hơi mệt đấy nhỉ?
A: Kongetsu bun no gakkuhi mo yachin mo… >> mất cả tiền học phí và tiền nhà tháng này.
B: Zenbu DE ikura naru no? > Thế tổng số là bao nhiêu?
Chắc là bây giờ bạn có khái niệm về DE rồi chứ?
-
02-03-2006, 02:22 PM #27hungrobot5678 Guest
Câu trả lời cho human ở đây:
http://www.thongtinnhatban.net/fr/t1010.html
Còn chuyện iruka hỏi thì như sau:
Có lẽ sự khác nhau giữa mina và minna cũng giống như sự khác nhau giữa Yahari và Yappari (hay yappa). Đây là một sự biến âm thôi. Nhưng thương thì người ta nói “mina san” “mina sama” còn minna thì thường dùng trong cấu trúc kiểu “minna de”, “minna no” … Tuy thế khi nói thì dường như mina san cũng được phát âm như là “minna san”. Ngày trước học ngôn ngữ học có nghe giải thích quan hệ nguyên âm phụ âm gì đấy. Tuy thế bây giờ không nhớ nữa để lúc nào tìm thấy thì sẽ bổ sung sau nhé. Nói chung là về nghĩa thì không có gì khác nhau lắm.
“Zenbu” và “zenbu de” khác nhau ở chỗ có chữ “DE”. Chữ này có nghĩa nhấn mạnh hay biểu thị tòan thể. Ví dụ: Okane wa zenbu DE 2000 man en. > Tổng số tiền là 2000 vạn yên. Thường thì sau chữ DE là con số. Hãy xem đọan đối thọai dưới đây:
A: Okane wo ZENBU nakushita. > Tôi làm mất hết tiền rồi.
B: Sou nano? Taihen dana > Vây hả? Hơi mệt đấy nhỉ?
A: Kongetsu bun no gakkuhi mo yachin mo… >> mất cả tiền học phí và tiền nhà tháng này.
B: Zenbu DE ikura naru no? > Thế tổng số là bao nhiêu?
Chắc là bây giờ bạn có khái niệm về DE rồi chứ?
-
02-03-2006, 03:25 PM #28cuongpk Guest
Ðề: Re: làm ơn cho hỏi
Gửi bởi kamikaze
-
02-03-2006, 03:25 PM #29hungrobot5678 Guest
Ðề: Re: làm ơn cho hỏi
Gửi bởi kamikaze
-
02-03-2006, 11:44 PM #30dienmaygiadinh Guest
Re: Ðề: Re: làm ơn cho hỏi
Chào bạn,
Chỉ trong chữ "minasama" thì có nghĩa là không có mình ra thôi vì có chữ SAMA đi theo sau.Còn những trường hợp khác thì không hẳn như vậy Ngoài ra,chữ minna thì cũng có lúc ám chỉ bản thân và lúc không. Tùy ngữ cảnh chứ không nhất định minna là có ám chỉ bản thân. Vì khi viết ra chữ Hán thì chỉ là 皆 . Thực chất đây chỉ là một sự biến âm thôi. Do đó cũng không nên để ý làm gì.
Trung Thành cho thuê Xe nâng người ,xe cẩu bánh lốp 25 tấn, 50 tấn tại khu công nghiệp Đình Trám, Bắc Giang. Khu công nghiệp Đình Trám cách thành phố Bắc Giang 10km. Công ty TNHH Youngjun Vina tại...
Cho thuê xe nâng người . xe cẩu ...