Chủ đề: Xin cho hỏi???
-
13-03-2006, 05:02 PM #1Guest
giữa 2 từ だめです và いけません。thì cái nào có nghĩa cấm đoán nặng hơn.
View more random threads:
- Lựa chọnkệ để hàng hiệu quả cao cho người sử dụng
- trận derby rực lửa giữa TP HCM và Sài Gòn đã kết thúc với tỷ số 3-0
- Kệ sắt kho hàng công nghiệp có những lợi ích đặc biệt
- Sơ lược về tiếng Nhật
- Thảo luận về dịch thuật - nạn dịch sai
- Tìm mua kệ để hàng ở đâu là lý tưởng nhất
- Từ ngữ tiếng Nhật chuyên môn nên tìm ở đâu?
- Hướng dẫn viết email trong business bằng tiếng Nhật
- Giúp mình với - chữ Hán
- Tặng các bạn link lấy đề thi năng lực tiếng Nhật
-
13-03-2006, 05:05 PM #2Guest
Ðề: Xin cho hỏi???
hỏi tiếp nhé
じしょけい + こと >> めい 。 (đúng ko dzậy các bạn)
-
13-03-2006, 05:34 PM #3Guest
Re: Ðề: Xin cho hỏi???
Thể từ điển+ koto = danh từ >Cái này đúng
Còn chữ dame và ikemasen thì không rõ vì thấy từ điển Nhật lấy hai từ này định nghĩa cho nhau.
-
13-03-2006, 05:58 PM #4Guest
Ðề: Xin cho hỏi???
ご飯を食べるとき手をあってください。
日本へくる前に日本語をべんきょうします。
có ai giải thích dùm mình hai câu này không?
-
13-03-2006, 06:17 PM #5bestvietnam999 Guest
Re: Ðề: Xin cho hỏi???
Gửi bởi sakura_hana
Câu 1 chắc là muốn nói te wo arattekudasai?
Ý là muốn phân tích chữ toki và chữ mae phải không nhỉ?
Câu 2 thì khỏi bàn nhé. Học tiếng Nhật trước khi đến Nhật
Câu 1 thường được dịch là " Rửa tay khi ăn" nhưng mà phân tích kỹ ngữ pháp ra thì Rửa tay trước khi ăn
Đối chiếu với câu này có câu
食べた時、「ご馳走様でした」と言 ます
Do đó vấn đề quan trọng ở đây là cách chia động từ trước mae và toki
-
13-03-2006, 06:32 PM #6bestvietnam999 Guest
Ðề: Xin cho hỏi???
nhưng mà trước mae và toki động từ đều ở nguyên thể mà.vậy thì cách chia của nó như thế nào?
-
13-03-2006, 06:51 PM #7canhocyvb Guest
Re: Ðề: Xin cho hỏi???
Hai câu đấy đã giải thích rồi.
Cách chia động từ ý nói đến câu này
Đối chiếu với câu này có câu
食べた時、「ご馳走様でした」と言 ます。
Do đó vấn đề quan trọng ở đây là cách chia động từ trước mae và toki
tabeTA toki= co nghĩa là sau khi ăn
tabeRU toki= trước khi ăn
-
13-03-2006, 07:05 PM #8khanhngoc Guest
Ðề: Xin cho hỏi???
どうも ありがとございます。(kamikaz e)
cho mình hỏi nữa nhá kamikaze.
khi mình nói đến khả năng có thể làm được gì hay ko? thì nói như thế nào?
-
13-03-2006, 09:45 PM #9khanhngoc Guest
Ðề: Xin cho hỏi???
Có nhiều cách nhưng cách đơn giản nhất là
thể từ điển + koto ga dekiru
-
14-03-2006, 12:52 AM #10vietsmail734 Guest
Ðề: Xin cho hỏi???
あなたの日本語 は すごいですね
どうも ありがと。
Sau khi tìm hiểu một số nguồn gốc lịch sử và lịch sử phát triển của gel bôi trơn, chúng ta cùng làm quen với các thương hiệu gel bôi trơn cao cấp nhé. Durex (Anh quốc) Định vị:Gel bôi trơn Durex...
Chia sẻ về lịch sử và các thương...