Kết quả 1 đến 4 của 4
  1. #1
    duyenged Guest
    Hiện giờ mình đang học tiếng nhật trung cấp. Nhưng gặp rất nhiều khó khăn trong việc đọc hiểu một bài văn nào đó. Mình mong bạn nào có kinh nghiệm về dịch thuật giúp mình LÀM SAO ĐỂ CÓ THỂ DỊCH TỐT ĐƯỢC MỘT BÀI VĂN ? Nhân tiện đây mong các bạn dich giúp mình bài này với. Cảm ơn các bạn nhiều !

    文化 と 偏見

    異文化に接したとき、私たちはよく 少ない体験から的外れな一般化を試 ることがある。「だいたい。。人は 。。。。」といった俗流民族文化論 多くはこのたぐいである。もちろん 験が少ないからといって、一般化が 全て誤っているというこにはいらな 。逆に、体験が豊富からといって、 般化が正しいともかぎらない。むし ろ、優れた洞察力によって数少ない 験から的確に半質を抽出し、正しい 般化を行う人もいる。しかし、常識 的には、少数例からの一般化は的外 である危険性が強いといってよい。 外れはやがて偏見につながる。
      
    さらに私たちは、単なる個人的な差 しかない違いを、民族的、文化的な いに錯覚しがちである。その程度の 違いなら日本人どうしの間でも、珍 いことではないはずなのに、相手が またま外国人であったりすると、違 いは一挙に民族的、文化的な違いで るかのごとく大げさに語彙されてし う。
      
    一番気をつけなければならないのは 私たちはとかく異文化を蔑視しがち ことである。理解困難なこと、共存 しがないと感じられることにぶつか ると、私たちはこれを蔑視すること 遠ざけようとする。「イソップ物語 」にも、手の届かない高さにあるぶ うを、あれは酸っぱいからと言って ることをあきらめたきつねの話があ る。洋の東西を問わず、共通な心理 働くもののようである。

    Trích từ 日本語中級J501. CẢM ƠN CÁC BẠN NHIỀU !

  2. #2
    medilas Guest
    Re: cả nhà cho mình hỏi chút

    -Mỗi người 1 cách học nên rất khó có thể áp dụng cách của người này cho người khác.

    -Để đọc hiểu, và dịch tốt thì tất nhiên cần kiến thức tổng hợp về từ vựng, ngữ pháp và phong tục tập quán của cả hai thứ ngôn ngữ mà người ta cần phải dịch.

    -Trước khi dịch tốt được thì cần phải đọc nhiều và "hiểu tốt" đã. Và cần phải dịch nhiều lần rồi quen thôi.

    -Về việc nhờ dịch bài văn này thì trong này có lẽ có nhiều người có thể dịch giúp bạn. Nhưng, theo tinh thần học hỏi chứ không phải ỷ lại thì trước khi hỏi nên tự dịch(sai cũng không sao). Sau đó người khác sẽ giúp. Còn nếu để cho người khác dịch giúp thì sẽ chẳng bao giờ tiến bộ được đâu.

    -Kinh nghiệm riêng của mình là trước khi hỏi người khác thì đưa ra ý kiến của bản thân để cho người được hỏi biết là mình đã hiểu đến đâư, như thế nào. Có như thế mới giúp nhau được 1 cách chính xác.

  3. #3
    Guest
    Re: cả nhà cho mình hỏi chút

    Mình xin lỗi Kamikaze nhé ! cảm ơn lời khuyên của bạn ! mình đã dịch nhiều lần rồi nhưng vẫn nó vẫn lủng củng thế nào ý. mình dịch ra đây mong mọi người tham gia ý kiến giúp mình nha.

    VĂN HÓA VÀ ĐỊNH KIẾN
    Khi được tiếp xúc với nền văn hóa khác, Chúng ta có thể đưa ra sự tổng quát chung về văn hóa từ những thực nghiệm nho nhỏ. Có rất nhiều nền văn hóa được lưu truyền như: Con người thì....Tất nhiên không phải là sự Tổng quát văn hóa của chúng ta sẽ hoàn toàn sai chỉ vi thực nghiệm ít, ngược lại không phải là lúc nào cũng đúng khi thực nghiêm phong phú. Hơn nữa, Có người nhờ vào sự vượt trội về kiến thức đã đưa ra được bản chất của sự Tổng quát văn hóa từ những thực nghiệm nho nhỏ. Nhưng trong sinh hoat hàng ngày, có những thói quen trở nên khắt khe và trở thành những định kiến.

    Hơn nữa, Chúng ta cũng có ảo giác là Sự khác nhau của mỗi cá nhân cũng là sự khác nhau của Tính dân tộc và Tính văn hóa. Nếu khác nhau ở mức độ đó, thì người Nhật Bản củng chẳng có gì mới lạ. Nếu tình cờ bạn của bạn là người nước ngoài, và có sự khác nhau về văn hóa, dân tộc thì sẽ rất dễ gây ra hiểu lầm.

    Điều cần quan tâm nhất là, chúng ta phải biết nhìn vào các nền văn hóa khác. Điều khó lý giải là, Chúng ta sẽ cảm thấy rất xa vời khi đụng vào cuộc sống chung. có câu chuyện dân gian, con Cáo đã bỏ quả nho chỉ vì xa tầm với của tay. Bỏ qua những chuyện đông tây, nhưng tâm lý chung là chúng ta phải làm việc.

  4. #4
    ductho2buy Guest
    Ðề: cả nhà cho mình hỏi chút

    Có ai nhìn thấy có một chỗ dịch chưa sát trong bài này không nhỉ? Lâu lắm rồi không để ý bài viết trong mục này nên hôm nay mới nhìn thấy. xin lỗi!

Các Chủ đề tương tự

  1. Có những cách nói Tiếng Nhật rất giống trong Tiếng Việt
    Bởi toidaidot trong diễn đàn TỪ VỰNG
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 11-02-2012, 04:12 PM
  2. Hỏi "dịch tạp" tiếng nhật sang tiếng việt
    Bởi muabandogo trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 59
    Bài viết cuối: 16-04-2011, 09:19 PM
  3. Trả lời: 5
    Bài viết cuối: 05-09-2010, 04:44 PM
  4. Trả lời: 2
    Bài viết cuối: 25-07-2010, 11:23 PM
  5. Các anh làm ơn dịch giùm em từ tiếng Nhật sang tiếng việt
    Bởi trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 6
    Bài viết cuối: 27-04-2008, 11:48 AM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •