Chủ đề: Thành ngữ tiếng Nhật!
-
17-06-2010, 04:54 PM #71namlth Guest
Re: thành ngữ Nhật!
Mở từ điển ra tra trước xem hiểu được đến mức độ nào thì "báo cáo" lên đi nhé.
Ví dụ từ 油を売る
đã có ngay ở trang đầu tiên của thread này.
油 を 売る (あぶら を うる )
あぶら:dấu
を :giới từ chỉ mục tiêu
うる:bán
"bán dấu" hay nói như người Việt Nam là "la cà giữa đường"
có nghĩa là: bỏ công việc giữa chừng để nói chuyện phiếm với ai đó, lười làm việc, giết thời gian bằng việc vô bổ nào đó.
-
17-06-2010, 07:18 PM #72ChienHP Guest
Re: thành ngữ Nhật!
Gửi bởi kamikaze
Cảm ơn bác đã góp ý!
Ý hiểu của em về mấy câu này như thế này:
1. あがったり hoàn thành (em tra từ điển không ra, chỉ đoán mò qua từ 上がり)
2. 揚げ句 cuối cùng, rốt cuộc
3. 頭ごなし (từ này em tra không thấy)
4. あてずっぽう (từ này em tra không thấy)
5. 揚げ足を取る em thấy từ điển giải thích là "bới lông tìm vết", nhưng không hiểu cặn kẽ
6. 後の祭り quá trễ rồi!
7. 油を売る giờ thì đã hiểu, nghĩa là "lãng phí thời gian"
8. あまのじゃく không hiểu
9. あんばい không hiểu
10. 朝っぱら sáng sớm tinh mơ
Cảm ơn các bác đã để tâm!
-
17-06-2010, 07:32 PM #73mrbibi Guest
Re: thành ngữ Nhật!
Nên nêu ra nó dùng trong hoàn cảnh. Ví dụ nào nhé.
Đây là ví dụ về thử tra về あがったり thì có giải thích như sau
あがったり:
〔動詞「上がる」の連用形に完了の 動詞「たり」が付いた語の促音便〕 売や事業などがうまくゆかず、どう しようもなくなること。だめになる と。また、そのさま。
「商売—だ」
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/1361/m0u/上/
và:
頭ごなし:
相手の言い分も聞かずに、初めから 方的にきめつけた態度をとること。
Chịu khó hiểu giải thích bằng tiếng Nhật luôn cho sát nhé.
-
17-06-2010, 08:04 PM #74phuongha Guest
Re: thành ngữ Nhật!
http://gogen-allguide.com/a/ageashi.html
Vào link trên để tra nếu có gì không hiểu thì vào đây bàn tiếp nhé.
-
28-06-2010, 04:52 PM #75phuongha Guest
Re: thành ngữ Nhật!
Em cảm ơn nhé! Mấy hôm nay công việc lu bu quá, em không thể trả lời bác ngay được. Từ từ em sẽ dành thời gian tìm hiểu ý nghĩa các câu đó, có gì không hiểu em sẽ lại làm phiền tiếp nhé!
-
14-12-2010, 01:24 AM #76gamehayvl1 Guest
thế câu nhà sạch thì mát bát sach ngon cơm trong tiếng nhật có ko?cả câu:đời cha ăn mặn,đời con khác nước bạn nào biết chỉ minhg với!
-
14-12-2010, 08:03 AM #77shop_adam GuestGửi bởi koizora
P/S: tiếng Việt viết ẩu quá!
-
14-12-2010, 03:10 PM #78dienhoathantoc Guest
thank nhiều nha !còn câu nhà sạch thì mát bát sạch ngon cơm trong tiếng nhật có câu tương đương ko nhỉ?
-
14-12-2010, 03:14 PM #79dulichthailan GuestGửi bởi koizora
Nếu còn lặp lại thì đừng trách móc là khó khăn nhé.
-
14-12-2010, 10:52 PM #80thomnguyenit91 Guest
Câu kia tra từ tiếng Pháp đấy, chẳng biết dùng được ko mà thấy nó cũng khó sao đó nên ko đủ tự tin đi tra nữa hehe.
Các Chủ đề tương tự
-
Có những cách nói Tiếng Nhật rất giống trong Tiếng Việt
Bởi toidaidot trong diễn đàn TỪ VỰNGTrả lời: 0Bài viết cuối: 11-02-2012, 04:12 PM -
Hỏi "dịch tạp" tiếng nhật sang tiếng việt
Bởi muabandogo trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬTTrả lời: 59Bài viết cuối: 16-04-2011, 09:19 PM -
Bài tập đọc hiểu tiếng Nhật trình độ N2 - Về sự tiến hóa của loài người
Bởi kissbyebye trong diễn đàn ĐỌC HIỂUTrả lời: 5Bài viết cuối: 05-09-2010, 04:44 PM -
Biểu đạt từ/cụm từ viết tắt trong thư tín tiếng Anh bằng tiếng Nhật
Bởi doanducnhn trong diễn đàn TỪ VỰNGTrả lời: 2Bài viết cuối: 25-07-2010, 11:23 PM -
Các anh làm ơn dịch giùm em từ tiếng Nhật sang tiếng việt
Bởi trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬTTrả lời: 6Bài viết cuối: 27-04-2008, 11:48 AM
Khu chung cư Millennium được phát triển bởi Masterise Homes cảnh quan hiện đại đẹp tự nhiên quy hoạch hoàn chỉnh. Millennium cảnh quan hiện đại nhiều lợi nhuận dự án qui mô. Khu đô thị bảo vệ chuyên...
Millennium Khu đô thị căn hộ tiện...