Trang 3 của 4 Đầu tiênĐầu tiên 1234 CuốiCuối
Kết quả 21 đến 30 của 40
  1. #21
    thaolan86 Guest
    Bác Kami cho em hỏi,
    Em đang chuẩn bị gửi mail xin lỗi khách hàng "quen" vì lô hàng xuất ngày hôm qua có 1.2.3... số hàng còn sót lỗi.
    Bác xem qua giùm em nội dung như thế đã đầy đủ chưa ah? có cần thêm ý nào vào nữa không ah??
    Cảm ơn bác trước!

    件名:11月1日出荷した商品につ てご連絡

    ABC様
    いつも大変お世話になっております

    昨日、11月1日商品を出荷したん すが、

    そのロットには、難が残っている商 があります。本当に申し訳御座いま ん。

    下記の通り、報告致します。

    1.
    2.
    3.
    ...

    商品が到着した上で、確認をお願い します。

    宜しくお願いします。

    Hanh80

  2. #22
    stupidhcm Guest
    Người ta không cần xin lỗi suông mà vấn đề muốn biết là どう対応してくれるか?追加で代わ の商品をおくるか?返金するか? những nội dung này hòan tòan không có trong mail.

  3. #23
    bequeenjsc Guest
    hì..hì..nhưng mà hầu như lot hàng nào cũng bị thế thì mình cũng cứ nói suông vào là 今後気をつけて、注意致します。 ợ>??

    Còn chuyện どう処理するか、商品をやり直すか うか、罰金するかどうかなど là chuyện 社長同士 ah.

  4. #24
    bequeenjsc Guest
    Trích dẫn Gửi bởi hanh80
    Bác Kami cho em hỏi,
    Em đang chuẩn bị gửi mail xin lỗi khách hàng "quen" vì lô hàng xuất ngày hôm qua có 1.2.3... số hàng còn sót lỗi.
    Bác xem qua giùm em nội dung như thế đã đầy đủ chưa ah? có cần thêm ý nào vào nữa không ah??
    Cảm ơn bác trước!

    件名:11月1日出荷した商品につ てご連絡

    ABC様
    いつも大変お世話になっております

    昨日、11月1日商品を出荷したん すが、

    そのロットには、難が残っている商 があります。本当に申し訳御座いま ん。

    下記の通り、報告致します。

    1.
    2.
    3.
    ...

    商品が到着した上で、確認をお願い します。

    宜しくお願いします。

    Hanh80
    Cách viết này có cảm giác không phải là viết cho khách mà như cấp trên viết cho cấp dưới. Giả sử sếp mượn xe của nhân viên làm hỏng. Xong về chỉ nói "Tôi đã làm hỏng xe cô rồi. Co xem nó hỏng ở chỗ A, chỗ B..."

    Biết đã gửi hàng hỏng rồi sao còn "yêu cầu" khách xác nhận, kiểm tra?

    Và ít ra cũng nên có những câu như là

    ・・・出荷し商品の件ですが、いつ 通り、注意を払って、慎重に作業を こなっておりましたが、残念ならが 今回は不良品も一緒に出荷してしま た結果となり、真にもうしわけあり せんでした。
    尚、不良の商品は下記の通りです。

    1.
    2.
    3.

    つきまして、対応の方法ですが、下 の・・案を考えております。
    案1:返金
    ・・・・・

    案2:交換
    ・・・・・・


    以上は私共が考えております最善の ですが、勿論お客様が他のご希望が ば全力を尽くし対応いたします。


    今後は2度とこのようなことが起ら いように気をつけますのでどうか宜 くお願い申し上げます。

  5. #25
    tuyensinh Guest
    Trích dẫn Gửi bởi hanh80
    hì..hì..nhưng mà hầu như lot hàng nào cũng bị thế thì mình cũng cứ nói suông vào là 今後気をつけて、注意致します。 ợ>??

    Còn chuyện どう処理するか、商品をやり直すか うか、罰金するかどうかなど là chuyện sếp với sếp ah.
    Lot nào cũng thế thì khách hàng họ sớm cắt hợp đồng thôi tỷ ơi.

    Làm giao dịch trực tiếp với khách thì coi như đại diện sếp mình rồi, chưa tự quyết định được thì hỏi ý kiến sếp rồi quyết định chứ

  6. #26
    tuanter Guest
    Trích dẫn Gửi bởi hanh80
    hì..hì..nhưng mà hầu như lot hàng nào cũng bị thế thì mình cũng cứ nói suông vào là 今後気をつけて、注意致します。 ợ>??

    Còn chuyện どう処理するか、商品をやり直すか うか、罰金するかどうかなど là chuyện 社長同士 ah.
    Làm ở đâu mà có câu trả lời "vô trách nhiệm" thế này? Vô phúc cho công ty nào làm đối tác nhỉ!
    対応 thế nào là 社長 nhưng nhân viên- trong quyền hạn của mình- cũng cần phải tỏ thái độ cho mát lòng khách chứ ?

  7. #27
    tuanter Guest
    Cám ơn mọi người đã quan tâm.

    Bây giờ mình lại đưa ra tình huống nữa nhé:

    Lịch xuất nhập của công ty 1 tuần xuất-nhập 1 lô hàng, và cứ mỗi lô xuất thì có 1, 2 cái còn sót lỗi, nếu may mắn không báo có lỗi thì sau khi kiểm hàng xong bên nhật báo lại cho.

    Và như mọi người biết là mới tuần trước mình viết mail xin lỗi vì lô hàng xuất vẫn còn sót lỗi, tuần này mình lại viết tiếp một cái mail cũng báo có hàng lỗi giống như lần trước nữa thì mọi người nghĩ thế nào!? (mà nói trắng ra thì rõ ràng là lần nào xuất hàng cũng sót lỗi, do đó sự lặp đi lặp lại này không ít )

    Mọi người cho xin ý kiến xử lý tình huống nhé! tks

  8. #28
    langtuhl Guest
    Tình huống này thì viết sẵn 1 cái form và sau khi xuất hàng điền số hàng hỏng, check vào tên hàng gửi bằng FAX hay Email theo dạng báo cáo cho nhanh.

  9. #29
    VanBaby Guest
    Em muốn gửi thư cho giáo sư trường đại học cùng hướng đề tài nghiên cứu xin được gặp mặt nói chuyện và mong được nhận vào lab của thầy làm kenkyusei. Trong trường hợp lần đầu gửi thư như thế này thì cần lưu ý những gì ạ? Có nên đính kèm luôn CV và thư giới thiệu không ạ?
    Các anh chị nào có kinh nghiệm xin vào lab làm kenkyusei rồi thì chia sẻ cách thức làm như thế nào cho em với ạ!
    Em xin cảm ơn

  10. #30
    VanBaby Guest
    Các anh chị cho em hỏi khi muốn nhờ giáo viên dạy tiếng Nhật của mình viết thư giới thiệu về khả năng ngoại ngữ của mình thì nên lưu ý những điểm nào ạ? Chẳng hạn như mong trong thư giới thiệu cô viết gồm có những nội dung gì?...

Các Chủ đề tương tự

  1. Hướng dẫn viết email trong business bằng tiếng Nhật
    Bởi banghehoaphat trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 8
    Bài viết cuối: 08-07-2015, 03:47 PM
  2. Những lưu ý khi viết email cho người Nhật
    Bởi thieuthuy2 trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 16
    Bài viết cuối: 03-03-2011, 10:43 AM
  3. Trả lời: 2
    Bài viết cuối: 25-07-2010, 11:23 PM
  4. Hỏi về ngôn ngữ viết thư trong tiếng Nhật
    Bởi kieukhuynh trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 6
    Bài viết cuối: 17-06-2010, 04:24 AM
  5. Viết tắt trong tiếng Nhật
    Bởi luavietcompany1 trong diễn đàn TỪ VỰNG
    Trả lời: 6
    Bài viết cuối: 06-12-2006, 02:56 AM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •