-
07-04-2011, 07:03 PM #1muabandogo Guest
Hỏi "dịch tổng hợp" từ tiếng nhật sang tiếng việt
Cả nhà giúp tớ check lại câu dịch này nhé! cảm ơn trước!
在庫を持ちことで お金を早く払い す。回収(販売して お金にになる と)に時間がかかります。しかし すこし買えば すぐ回収できます。
Tôi sẽ trả tiền ngay nếu có hàng sẵn trong kho. Sẽ rất mất thời gian cho việc thu hồi (Bán hàng thì phải nhận được tiền). Tuy nhiên, nếu mua ít thì có thể thu hồi ngay lập tứcView more random threads:
- Kho từ điển tiếng Nhật tổng hợp
- Cung cấp kệ sắt đa năng tại đồng nai
- Công bố phần mềm ứng dụng "Thông tin quy hoạch Tp.HCM"
- Tình huống như thế này phải giải quyết ra sao?
- Xem hộ bài dịch Nhật - Việt này với
- Mình cần tìm gấp một cuốn sách tiếng Nhật
- Sự khác nhau giữa「下さい」và 「ください」
- Rakitic cũng e ngại sự hiện diện của Coutinho
- Nhờ các bạn giúp - động từ tiếng Nhật
- Chữ 才 và 歳 có khác nhau ko?
-
07-04-2011, 07:07 PM #2Guest
Gửi bởi hanh80
Ý em hiểu thì thế này : "Vì tôi đang có hàng trong tro nên tôi sẽ trả tiền sớm cho anh. Việc thu hồi vốn ( lấy tiền sau khi bán ) thì rất mất thời gian nhưng nếu người ta mua ít thì sẽ lấy được tiền ngay. "
Thế ạ ????
-
07-04-2011, 07:08 PM #3Guest
Nên giải thích rõ nó được dùng trong hoàn cảnh nào. Nếu không giải thích thì không biết dịch là "tôi" hay "anh" hay "họ" đâu.
在庫を持ちことで お金を早く払い す。回収(販売して お金にになる と)に時間がかかります。しかし すこし買えば すぐ回収できます。
Vì (nghe anh nói là) anh đang có sẵn hàng nên tôi sẽ thanh toán ngay(/sớm) cho anh. Mất khá nhiều thời gian để thu hồi lại vốn (thông qua việc bán hàng). Thế nhưng nếu mua ít thì sẽ thu hồi được ngay.
-
07-04-2011, 07:19 PM #4thongtin Guest
Xin lỗi cả nhà..quên 1 ý là "Đây là chỉ thị của Sếp" nói ạ...
-
07-04-2011, 07:20 PM #5kegan1986 Guest
Gửi bởi hanh80
Mà cái 在庫 đó là của bên chị hay bên kia ? Nếu của bên chị thì chắc là như ý của em, còn nếu của bên đó thì chắc là như ý của bác Kami ?
-
07-04-2011, 07:23 PM #6kegan1986 Guest
Gửi bởi jindo_89
-
07-04-2011, 07:25 PM #7vietnams Guest
Cái này phải tuỳ vào hoàn cảnh. Ví dụ sếp nói thì có thể là:
-Nghe nói họ có hàng nên chúng ta sẽ thanh toán sớm. Để thu lại vốn(bán hàng và thu lại tiền) mất khá nhiều thời gian. Tuy thế nếu mua ít thì sẽ thu lại được vốn ngay.
-
07-04-2011, 07:26 PM #8haoanh.online Guest
Gửi bởi kamikaze
-
07-04-2011, 07:27 PM #9haoanh.online Guest
Gửi bởi kamikaze
-
07-04-2011, 07:29 PM #10Guest
Gửi bởi hanh80
Các Chủ đề tương tự
-
Một vài lưu ý về cách chọn từ khi dịch bài từ tiếng Nhật sang tiếng Việt.
Bởi raovattonghop trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 38Bài viết cuối: 26-10-2011, 02:03 AM -
Dịch giấy tờ sang tiếng Nhật
Bởi camera123 trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬTTrả lời: 4Bài viết cuối: 18-09-2011, 02:33 PM -
Nhờ dịch giúp sang tiếng Nhật
Bởi trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬTTrả lời: 6Bài viết cuối: 15-07-2009, 07:01 PM -
Các anh làm ơn dịch giùm em từ tiếng Nhật sang tiếng việt
Bởi trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬTTrả lời: 6Bài viết cuối: 27-04-2008, 11:48 AM -
Dịch giùm tớ câu này sang tiếng Nhật
Bởi mailinh trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬTTrả lời: 1Bài viết cuối: 06-03-2007, 09:00 AM
Gel bôi trơn kích thích điểm G How I Adore You, loại gel tăng cường khoái cảm hoàn toàn tự nhiên mới thích thú của hãng Sensuva tại Mỹ. Gel bôi trơn G How I Adore You, giúp đàn bà dễ dàng tìm thấy...
Gel bôi trơn kích thích điểm G....