Trang 1 của 6 123 ... CuốiCuối
Kết quả 1 đến 10 của 60
  1. #1
    muabandogo Guest
    Hỏi "dịch tổng hợp" từ tiếng nhật sang tiếng việt

    Cả nhà giúp tớ check lại câu dịch này nhé! cảm ơn trước!

    在庫を持ちことで お金を早く払い� �す。回収(販売して お金にになる� ��と)に時間がかかります。しかし  すこし買えば すぐ回収できます。

    Tôi sẽ trả tiền ngay nếu có hàng sẵn trong kho. Sẽ rất mất thời gian cho việc thu hồi (Bán hàng thì phải nhận được tiền). Tuy nhiên, nếu mua ít thì có thể thu hồi ngay lập tức

  2. #2
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi hanh80
    Cả nhà giúp tớ check lại câu dịch này nhé! cảm ơn trước!

    在庫を持ちことで お金を早く払い� �す。回収(販売して お金にになる� ��と)に時間がかかります。しかし  すこし買えば すぐ回収できます。

    Tôi sẽ trả tiền ngay nếu có hàng sẵn trong kho. Sẽ rất mất thời gian cho việc thu hồi (Bán hàng thì phải nhận được tiền). Tuy nhiên, nếu mua ít thì có thể thu hồi ngay lập tức
    Sao lại "nếu" chị?
    Ý em hiểu thì thế này : "Vì tôi đang có hàng trong tro nên tôi sẽ trả tiền sớm cho anh. Việc thu hồi vốn ( lấy tiền sau khi bán ) thì rất mất thời gian nhưng nếu người ta mua ít thì sẽ lấy được tiền ngay. "

    Thế ạ ????

  3. #3
    Guest
    Nên giải thích rõ nó được dùng trong hoàn cảnh nào. Nếu không giải thích thì không biết dịch là "tôi" hay "anh" hay "họ" đâu.

    在庫を持ちことで お金を早く払い� �す。回収(販売して お金にになる� ��と)に時間がかかります。しかし  すこし買えば すぐ回収できます。
    Vì (nghe anh nói là) anh đang có sẵn hàng nên tôi sẽ thanh toán ngay(/sớm) cho anh. Mất khá nhiều thời gian để thu hồi lại vốn (thông qua việc bán hàng). Thế nhưng nếu mua ít thì sẽ thu hồi được ngay.

  4. #4
    thongtin Guest
    Xin lỗi cả nhà..quên 1 ý là "Đây là chỉ thị của Sếp" nói ạ...

  5. #5
    kegan1986 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi hanh80
    Xin lỗi cả nhà..quên 1 ý là "Đây là chỉ thị của Sếp" nói ạ...
    hehe.. tức là bên chị đang "nợ' hở

    Mà cái 在庫 đó là của bên chị hay bên kia ? Nếu của bên chị thì chắc là như ý của em, còn nếu của bên đó thì chắc là như ý của bác Kami ?

  6. #6
    kegan1986 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi jindo_89
    hehe.. tức là bên chị đang "nợ' hở
    Ơ chị nghĩ sếp chỉ thị thế có nghĩa là Sếp hơi bị OKANEMOCHI đó em!

  7. #7
    vietnams Guest
    Cái này phải tuỳ vào hoàn cảnh. Ví dụ sếp nói thì có thể là:
    -Nghe nói họ có hàng nên chúng ta sẽ thanh toán sớm. Để thu lại vốn(bán hàng và thu lại tiền) mất khá nhiều thời gian. Tuy thế nếu mua ít thì sẽ thu lại được vốn ngay.

  8. #8
    haoanh.online Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    しかし すこし買えば すぐ回収で� �ます。
    Thế nhưng nếu mua ít thì sẽ thu hồi được ngay.
    Câu này có giải thích cho rõ hơn ko ạ, em ko hiểu ý tứ của nó thế nào. Tại sao mua ít lại thu hồi vốn ngay? ai mua ít?

  9. #9
    haoanh.online Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Cái này phải tuỳ vào hoàn cảnh. Ví dụ sếp nói thì có thể là:
    -Nghe nói họ có hàng nên chúng ta sẽ thanh toán sớm. Để thu lại vốn(bán hàng và thu lại tiền) mất khá nhiều thời gian. Tuy thế nếu mua ít thì sẽ thu lại được vốn ngay.
    Chính xác ý này đấy @kami ơi...

  10. #10
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi hanh80
    Chính xác ý này đấy @kami ơi...
    à, thế là 在庫 đó là của bên đối tác, còn bên mua là bên chị ? Nếu bên chị mua ít thì sẽ dễ bán và dễ thu lại tiền nhanh chóng?

Các Chủ đề tương tự

  1. Trả lời: 38
    Bài viết cuối: 26-10-2011, 02:03 AM
  2. Dịch giấy tờ sang tiếng Nhật
    Bởi camera123 trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 4
    Bài viết cuối: 18-09-2011, 02:33 PM
  3. Nhờ dịch giúp sang tiếng Nhật
    Bởi trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 6
    Bài viết cuối: 15-07-2009, 07:01 PM
  4. Các anh làm ơn dịch giùm em từ tiếng Nhật sang tiếng việt
    Bởi trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 6
    Bài viết cuối: 27-04-2008, 11:48 AM
  5. Dịch giùm tớ câu này sang tiếng Nhật
    Bởi mailinh trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 1
    Bài viết cuối: 06-03-2007, 09:00 AM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •