Kết quả 1 đến 5 của 5
  1. #1
    htphan Guest
    Để đáp lại theo sự yêu cầu của 1001 thành viên TTNB từ Bắc tới Nam, từ Việt Nam sang Nhật Bản,…hehe:macco: …Tui xin được hầu chuyện cùng quí vị tiếp chủ đề Kinh nghiệm sống ở Nhật Bản - Tập 2.

    Mặc dù tui đã có kinh nghiệm 3.5 năm làm việc ở 1 công ty Nhật có qui mô khá lớn ở Việt Nam và được làm việc trong môi trường quốc tế với các chuyên gia đến từ Nhật Bản, Singapore, Malaysia,.. Nhưng khi qua Nhật làm việc cũng có nhiều bỡ ngỡ về và dở khóc dở cười khi làm việc với họ.:kohieu:

    Ngày đâu tiên khi bắt đầu làm việc Sếp đưa tôi một bản vẽ tay của công ty và đề nghị tôi vẽ lại trên máy. Vì họ dùng phần mền vẽ kỹ thuật gần giống như Auto cad nhưng toàn tiếng Nhật nên tui cũng ù ù cạc cạc tự mình mò mẫn nên chẳng đạt kết quả nên phải nhờ đồng nghiệp người Nhật chỉ giáo. Tui nhờ họ biểu diễn một lần sau đó bắt trước làm theo. Nhờ trời , mất hết một ngày tui cũng vẽ xong nhưng khi đưa cho Sếp duyệt thì không vừa ý. Sếp đưa tui tài liệu qui phạm vẽ kỹ thuật của Nhật tự tìm hiểu và sửa lại. Sau này tui mới hiểu vì ngày trước ở VN thích trình bản vẽ như thế nào thì tùy hỉ miễn sao Sếp hiểu là được nhưng bên Nhật khác, họ yêu cầu nhất nhất phải theo tiêu chuẩn mà làm không cần suy nghĩ gì hết.:nnl:
    Sau khi hoàn thành bản vẽ Sếp đưa tui một chi tiết máy và yêu cầu tui vẽ. Khi hoàn thành bản vẽ tui trình cho sếp thì sếp đọc không hiểu và bắt tui trình bày theo ý Sếp.Nhưng thằng tui cũng cố gắng giải thích rằng ở Việt Nam tui cũnh vẽ vzậy mà. Sau này tôi phát hiện ra cách trình bày hình chiếu vông góc của vật thể ở Việt Nam theo trường phái của Trung Quốc, còn Nhật Bản theo trường phái của Mỹ,..hic hic…Việt vị…Nếu quí vị nào là dân cơ khí nhớ chịu khó tìm hiểu về cách trình bày bản vẽ cũng như quy phạm kỹ thuật theo tiêu chuẩn của Nhật trước khi qua đó làm việc. Tránh phải tranh luận với họ vì họ ghét nhất là cái tội hay cãi lại hoặc đổi thừa lý do vì ở Việt Nam như thế này, thế nọ,..Mà người Việt mình thì chuyên gia về cái khoản này,..hic hic,..:cuoi:
    Trong quá trình làm việc vợ Sếp có đưa cho tui 2 cuốn sổ tay . 1 cuốn là ghi nhật ký hằng ngày còn cuốn kia là ghi chú và mô tả công việc. Mặc dù kanji có vài chục chữ lận lưng nhưng tui cứu viết đầy trong đó mặc dù tui biết họ hiểu cao lắm 50% là cùng,..hic hic,… Được cái họ khen biết vâng lời sếp,…hehehe. Sau này tui được biết người Nhật có thói quen ghi lại công việc vào sổ tay để sau nay họ tự rút kinh nghiệm khi phải gặp lại những công việc đó hoặc sau này có thể làm tài liệu viết sách hoặc tài liệu tham khảo cho nhân viên mới . Có lẽ đây cũng là lí giúp cho họ bắt kịp và vượt qua các nước Âu Mỹ trước đây từng là thầy của họ về trình độ khoa học công nghệ và kỹ thuật. Biết bao giờ Việt Nam mình mới theo kịp họ đây?!!! Hic hic.
    Không biết quí vị thì như thế nào chứ tui bị họ la vì cái tính hời hợt. Thường người Nhật khi họ giải thích một vấn đề gì thì họ luôn mong muống người nghe hiểu thấu đáo đó chứ không được nửa nạc nửa mỡ. Có nhiều lần họ giải thích nhưng tôi không hiểu nhưng cũng luôn trả lời “hai” (vâng),…”hai”,:cme:…. Vì tui biết có giải thích mình cũng không hiểu ( tiếng Nhật ở trình độ abc mà lị) nên hay làm sai ý họ. Họ hỏi tại sao trả lời “hai” rùi mà còn làm sai vzậy???,..hic hic,….Sau này rút kinh nghiệm thương đau nên cái nào không hiểu thì cứu “iie”(không), họ giải thích lại nhiều lần mà không hiểu thì cũng cứu “iie” nhé. Khi nào mệt thì họ sẽ ngưng và lần sau giải thích tiếp. Nhưng nếu gặp người nào nóng tính thì bạn chịu khó quan sát nét mặt và thái độ của họ để né nhé, nếu không dễ bị ăn chưởng như chơi,…hehehe.:dd:
    Ah còn còn chuyện này cũng quan trọng không kém. Nếu quí vị đi làm bằng xe đạp vào mùa đông có tuyết nhớ cẩn thận khi quẹo nhé. Lần đầu tiên đạp xe dưới mưa tuyết tui thấy thật thú vị và lãng mạng nhưng khi tới ngã 4 quẹo trái vì thì té cái oạch,…hic hic mấy cô bé người Nhật kéo kiếng xe xống hỏi tui có sao không? Eo ôi,…mắc cỡ wá,…hic hic.:macco:

    Vì thời gian có hạn xin hẹn quí vị độc giả lấn tới nhé. Chúc quí vị một ngày làm việc vzui vzẻ nhé.:matroi:

  2. #2
    vietquan_231092 Guest
    Ðề: Kinh nghiệm sống ở Nhật Bản - Tập 2.

    Với tư cách từng "cày bừa" cho người Nhật với đủ thứ việc, từng tham gia phiên dịch quản lý anh em kỹ sư và TNS người VN ở bên này xin bổ sung hay là xác nhận thêm một chút như sau:

    1.


    họ yêu cầu nhất nhất phải theo tiêu chuẩn mà làm không cần suy nghĩ gì hết
    Điều này đúng 100% rồi. Nhật họ cú theo tiêu chuẩn mà làm thôi. Sai tiêu chuẩn thì sửa lại. Lý do là nếu như đó làm sai tiêu chuẩn mà sau này có vấn đề gì là sẽ lãnh đủ trách nhiệm. Nhiều anh em VN qua đây hay phát biểu rằng " ở Việt nam thì ....nên..." nhưng cách suy nghĩ này không hợp với việc làm việc ở Nhật.

    2. Ghi chép:
    Đây là một thói quen của người Nhật.Ở VN nhiều lúc cái gì cũng ghi chép thì có người sẽ nghĩ rằng đầu óc có vấn đề nên phải ghi chép nhưng ở Nhật thì ngược lại. Cứ ghi tất tần tật. Ngay cả tên của người ta cũng nên ghi chép lại. Với anh em người VN nếu không biết gì để ghi thì cũng cứ giả vờ ghi đại cái gì đó bằng tiếng Việt còn hơn là không ghi.

    Có những trường hợp không ghi chép và khi làm sai việc sẽ bị bắt bẻ tại sao không ghi chép(ghi rồi mà còn bị quên thì được châm chước chút nào hay là "nhẹ tội" hơn).

    Thỉnh thỏang mình vẫn thấy một số anh chị em làm phiên dịch nhưng trong tay không có một mảnh giấy hay cây viết nào cả. Có thể labạn có thể nhớ hết nhưng khi gặp trường hợp người ta nói dài hay là có những con số lắt léo thì sẽ gặp rắc rối. Với tư cách là người ngoài cuộc khi nhìn những người phiên dịch như thế này mình buộc phải đánh giá là "thiếu trách nhiệm". Tất nhiên do không ghi chép nên nội dung dịch của họ cũng bị thiếu sót rất nhiều.

    3. Biết cũng "hai" không biết cũng "hai":

    Trong công việc thì tối kỵ điều khi không biết cũng nói "hai" ! Sau cái "hai" này thì coi như trách nhiệm đã nằm về phía người nghe. Do vậy không biết thì nên hỏi cho rõ. Hỏi đến lúc biết hay nên làm thử cho họ xem.

    Cũng có trường hợp không biết có thể nói "hai". Đó là những lúc đàm tiếu ở ngòai. Khi đó họ chỉ nói chuyện cho vui nếu bạn cứ theo hỏi cặn kẽ sẽ làm họ mất hứng và khó chịu. Trường hợp này thì "hai" cũng không chết ai cả.

    4. Tuyệt đối không nên tự tiện:
    Tự tiện sẽ dẫn đến thất bại và biện bạch lý do. Điều này người Nhật rất ghét. Do đó trước khi làm gì nên hỏi kỹ. Tránh trường hợp làm rồi mới báo cáo.
    Sau khi làm hỏng cái gì đó thì không nên đổ lỗi tại vì.v.... mà thái độ tốt Nhất là "xin lỗi" và bắt tay ngay vào việc khắc phục hậu quả. Nếu muốn giải thích thì nên đợi cơ hội về sau.

  3. #3
    phoxinhland Guest
    Những kinh nghiệm này rất quý báo!
    Nó tốt cho cả những ai mới đến Nhật và những ai đã ở đây lâu mà chưa rút ra "những bài học" khi lăn lộn mưu sinh tại đất nước này. Dù sao những gì người Nhật làm và những thứ đã được xem như là quy tắc sống hoặc làm việc đều là tốt chứ không có xấu.
    Xin cảm ơn!

  4. #4
    phoxinhland Guest
    Ðề: Kinh nghiệm sống ở Nhật Bản - Tập 2.

    Đúng đo người Nhật là chúa nguyên tắc, họ như một cỗ máy không biết hỏng hóc, lúc nào cũng chỉ nguyên tắc và nguyên tắc. Mình đã từng làm việc cùng một người Nhật, nhưng vị này nóng tính vô cùng, "hai" hay "iie" đều bị nắn gân hết. Chẳng biết đường nào mà lần.Túm lại là với tùy từng bác Nhật mà xử lý

  5. #5
    kimtieubao Guest
    Em cũng được xin phép kể về cái "hai" của em.
    Ở cty có 1 bác già nóng tính, thường hay sai em phụ giúp bác ấy. Khổ nỗi tiếng Nhật vẫn lởm, mà bác ấy nói thì khó nghe. Dạo đầu nghe câu được câu chăng cũng "hai" , vừa nghe vừa đoán cũng vẫn "hai". Cũng có nhiều lần làm ko đúng với cách bác ấy nói, rồi làm bị sai. Có lần bác ấy quát mà em cứ đờ hết cả người, rồi giận chẳng nói chuyện, chẳng cười với bác ấy 2, 3 ngày liền. Thế là bác ấy phải làm lành trước….:lalala: Em thấy người Nhật dù có chuyện tức tối gì, hay giận nhau thì họ cũng ko để bụng, như bác già ấy có giận em nhưng 1 lúc sau là lại quên ngay. Các bác không biết thế nào, chứ em thì đã cố sửa cái tính để bụng mà vẫn chưa sửa được các bác ạ:confused1:

Các Chủ đề tương tự

  1. Kinh nghiệm khi bị cho thôi việc ở Nhật
    Bởi vietnams trong diễn đàn VIỆC LÀM - LÀM VIỆC VỚI NGƯỜI NHẬT
    Trả lời: 2
    Bài viết cuối: 07-09-2015, 01:51 AM
  2. Những kinh nghiệm sống ở Nhật Bản - tập 4
    Bởi trong diễn đàn ĐỌC TRƯỚC KHI ĐẾN NHẬT
    Trả lời: 1
    Bài viết cuối: 30-09-2008, 01:37 PM
  3. Kinh nghiệp sống ở Nhật Bản - Tập 3.
    Bởi maykhaclaser2013 trong diễn đàn ĐỌC TRƯỚC KHI ĐẾN NHẬT
    Trả lời: 4
    Bài viết cuối: 23-04-2008, 11:09 PM
  4. kinh nghiệm sống ở Nhật Bản-Tập 1
    Bởi gangcau trong diễn đàn ĐỌC TRƯỚC KHI ĐẾN NHẬT
    Trả lời: 10
    Bài viết cuối: 12-04-2008, 01:35 AM
  5. Kinh nghiệm làm việc với người Nhật
    Bởi dtgame trong diễn đàn VIỆC LÀM - LÀM VIỆC VỚI NGƯỜI NHẬT
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 19-11-2005, 01:59 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •