Trang 6 của 6 Đầu tiênĐầu tiên ... 456
Kết quả 51 đến 60 của 60
  1. #51
    bequeenjsc Guest
    Trích dẫn Gửi bởi nhuboconganh
    Lần này dịch ngược từ bài dưới lên lại rơi trúng vào bài toàn từ về tài chính, kế toán, ngân hàng >-< Lại điểm yếu hehe.

    財テク

    Zaiteku là từ viết tắt của cụm từ Zaimu No Haitekuka (kỹ thuật trong tài chính). Nó vốn là từ chỉ cách tồn tại của hoạt động tài chính mới trong doanh nghiệp hiện đại và là lược ngữ của Zaimu Tekunoroji (kỹ thuật trong tài chính). Việc từ bỏ cũng như gia tăng quỹ tiền gửi đã là chuyện của quá khứ. Ngày nay, vấn đề sống còn của doanh nghiệp chính là vận dụng bao nhiêu tài sản để thực hiện tốt dòng tiền mặt. Khuynh hướng này đang mở rộng từ doanh nghiệp đến tận cá nhân. Tại bất cứ tổ chức tài chính ở đâu, khi gửi tiền thì lãi suất thấp nhưng nếu hủy hợp đồng thì hiếm khi tiền thuế ít hơn tiền gốc có thể rút ra. Vì vậy, gần đây đang tăng lên cách “giữ tiền trong tủ” (tiền nhàn rỗi). Đây là phương pháp không gửi tiền vào những nơi như là ngân hàng, mà cất tiền trong kéo tủ của nhà mình. Nếu thế thì việc mất tiền là không có nhưng lại không thể làm tăng tiền lên được. Cất ở trong tủ hay ở đâu thì cũng như cả một ngày đào hố rồi lấp đi.

    Chỗ bôi màu tím dịch chưa thấy yên tâm lắm, những chỗ khác có thể yên tâm hơn nhưng chưa chắc đã ổn nên nhờ mọi người kiểm tra lại dùm nhé :smile:
    Câu này :



    Việc từ bỏ cũng như gia tăng quỹ tiền gửi đã là chuyện của quá khứ.
    đọc lại kỹ và dịch lại nhé. Việc từ bỏ cũng như gia tăng.... "từ bỏ" cái gì nhỉ?


    Câu này ngay cả đọc tiếng Việt cũng không hiểu ý nói gì:




    Ngày nay, vấn đề sống còn của doanh nghiệp chính là vận dụng bao nhiêu tài sản để thực hiện tốt dòng tiền mặt.
    Thực hiện tốt dòng tiền mặt là sao?






    hiếm khi tiền thuế ít hơn tiền gốc có thể rút ra
    Toàn những cụm từ khó hiểu! Tiền thuế ít hơn tiền gốc???

    解約すると、税金が引かれて元本( とのお金)より少なくなることもま にある。
    Nếu bỏ hợp đồng thì việc bị trừ thuế và rút cuộc là số tiền được rút ra sẽ ít hơn tiền gốc (số tiền ban đầu) cũng không phải là hiếm.

    Câu này viết cho đầy đủ ra thì là

    解約すると、(引き出せるお金が)税金が引かれて元本(もとのお )より少なくなることもまれにある





    Cất ở trong tủ hay ở đâu thì cũng như cả một ngày đào hố rồi lấp đi.
    なにか・・穴を掘って埋める人も。 chẳng những cho tiền vào tủ mà có người còn đào hố chôn tiền nữa.

  2. #52
    kimngoc0526 Guest
    Haha, được một trận cười vỡ bụng , trả lời mấy cái này trước:




    Việc từ bỏ cũng như gia tăng.... "từ bỏ" cái gì nhỉ?
    Cái này muốn có ý là không gửi tiền vào ngân hàng nữa hoặc gửi ngày càng nhiều vào ngân hàng.




    Thực hiện tốt dòng tiền mặt là sao?
    Cũng có ý là làm cho đồng tiền mặt sinh lời nhiều.

  3. #53
    bequeenjsc Guest
    Haha, được một trận cười vỡ bụng , trả lời mấy cái này trước:




    Việc từ bỏ cũng như gia tăng.... "từ bỏ" cái gì nhỉ?
    Cái này muốn có ý là không gửi tiền vào ngân hàng nữa hoặc gửi ngày càng nhiều vào ngân hàng.




    Thực hiện tốt dòng tiền mặt là sao?
    Cũng có ý là làm cho đồng tiền mặt sinh lời nhiều.

  4. #54
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi nhuboconganh
    Haha, được một trận cười vỡ bụng , trả lời mấy cái này trước:



    1. Cái này muốn có ý là không gửi tiền vào ngân hàng nữa hoặc gửi ngày càng nhiều vào ngân hàng.



    2.Cũng có ý là làm cho đồng tiền mặt sinh lời nhiều.
    1. Hai ý trong cùng 1 câu lại mâu thuẫn nhau: không gửi tiền vào ngân hàng nữa <<>>> gửi ngày càng nhiều vào ngân hàng

    2. Nói rõ ra như là "thực hiện tốt vòng quay đồng vốn" v.v... Viết xong rồi quay lại đọc thử tiếng Việt xem nếu mà chỉ đọc mỗi tiếng Việt thì có hiểu không. Chỗ nào không hiểu nên sửa lại.

  5. #55
    hopy Guest
    Trích dẫn Gửi bởi nhuboconganh
    Haha, được một trận cười vỡ bụng , trả lời mấy cái này trước:



    1. Cái này muốn có ý là không gửi tiền vào ngân hàng nữa hoặc gửi ngày càng nhiều vào ngân hàng.



    2.Cũng có ý là làm cho đồng tiền mặt sinh lời nhiều.
    1. Hai ý trong cùng 1 câu lại mâu thuẫn nhau: không gửi tiền vào ngân hàng nữa <<>>> gửi ngày càng nhiều vào ngân hàng

    2. Nói rõ ra như là "thực hiện tốt vòng quay đồng vốn" v.v... Viết xong rồi quay lại đọc thử tiếng Việt xem nếu mà chỉ đọc mỗi tiếng Việt thì có hiểu không. Chỗ nào không hiểu nên sửa lại.

  6. #56
    Guest
    Câu này đúng là không hiểu từ cho nên là cứ linh ta linh tinh cả

    預けた資金を放ってあいても増えて たのは昔の話

    Việc ngày càng tăng lên các công ty bỏ tiền vào quỹ đầu tư đã là chuyện của quá khứ. = Ngày trước, các công ty đua nhau bỏ tiền vảo quỹ đầu tư.

  7. #57
    linhxinhhd68 Guest
    Câu này đúng là không hiểu từ cho nên là cứ linh ta linh tinh cả

    預けた資金を放ってあいても増えて たのは昔の話

    Việc ngày càng tăng lên các công ty bỏ tiền vào quỹ đầu tư đã là chuyện của quá khứ. = Ngày trước, các công ty đua nhau bỏ tiền vảo quỹ đầu tư.

  8. #58
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi nhuboconganh
    Câu này đúng là không hiểu từ cho nên là cứ linh ta linh tinh cả

    預けた資金を放ってあいても増えて たのは昔の話

    Việc ngày càng tăng lên các công ty bỏ tiền vào quỹ đầu tư đã là chuyện của quá khứ. = Ngày trước, các công ty đua nhau bỏ tiền vảo quỹ đầu tư.
    Tra từ 放る còn có nghĩa là "để yên"
    て+おく xem lại ngữ pháp này

    Cả câu có nghĩa là

    Chuyện cứ để nguyên thế thì tiền gửi cũng tăng lên(sinh lời)/ Chuyện cứ gửi tiền thì cũng sẽ sinh lãi đã là chuyện xưa rồi.

    Khi dịch chú ý tra từ và các điểm ngữ pháp. て+おく chắc cũng cỡ 3-2 kyu gì nhỉ?

  9. #59
    hutbephot1 Guest
    Hèm, nhầm nhọt, nhìn chữ おra chữ あ :sweat:

  10. #60
    songvu226 Guest
    Thử dịch nốt bài viết yarase

    Hèm, đến khi nào admin ngại sửa thì cứ tiên phong dịch để em đọc cũng được nhé!


    Sự giả mạo

    Là sự biểu lộ dường như diễn xuất một cách tự nhiên điều mà trước đó đã được sắp xếp. Ngoài ra nó còn nói đến chính hành vi diễn xuất này.

    Cũng đã có những phê phán trên các phương tiện thông tin đại chúng như báo chí khi họ công bố bức ảnh về sự phá họa môi trường với các rặng san hô bị hủy hoại. Đặc biệt, hành vi đó được thể hiện nổi bật trong phim tài liệu truyền hình.

    Có sự khác nhau trong mức độ giới thiệu sự sống còn của các dân tộc thiểu số bằng cách cải trang người bình thường, hay làm xôn xao với phát hiện vật thể bay không xác định bằng cách làm bay những chiếc đĩa có phát sáng, nhưng chúng vẫn đang được diễn ra hàng ngày. Lý do đó là, để tăng tỷ lệ người xem họ buộc phải làm những chương trình có nội dung gây ấn tượng, nếu không nhiều vấn đề sẽ tăng lên như là chi phí và thời gian (không có thời gian chờ đợi đến khi phát sinh hiện tượng. Cũng không thể nói vì hiện tượng không phát sinh mà về tay không được).

    p/s: thấy hay và yêu cầu là vì được đọc bài đã dịch, chứ phải ngồi dịch thì thấy kủ chuối lắm, chẳng hay tí nào :sweat:

 

 

Các Chủ đề tương tự

  1. 5 điều bạn nên hiểu về hệ thống tổng đài nội bộ
    Bởi sieuthitongdai123 trong diễn đàn Mua bán rao vặt tổng hợp
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 31-03-2018, 09:10 PM
  2. Đa số lợi ích bên ngoài và bên trong của dịch vụ tổng đài điện thoại
    Bởi sieuthitongdai123 trong diễn đàn Mua bán rao vặt tổng hợp
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 09-03-2018, 09:50 PM
  3. Làm thế nào để in tem nhãn đẹp giá rẻ tại tphcm
    Bởi incaohoanggia trong diễn đàn KHO LƯU TRỮ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 04-10-2017, 08:39 AM
  4. Cùng học tiếng Nhật!
    Bởi shess trong diễn đàn TỪ VỰNG
    Trả lời: 79
    Bài viết cuối: 06-05-2007, 04:17 PM
  5. Những người cá cuối cùng ở Nhật Bản
    Bởi trong diễn đàn LỊCH SỬ NHẬT BẢN
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 11-10-2006, 10:33 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •