Kết quả 1 đến 2 của 2
  1. #1
    trungsake Guest
    身近な人間と親しみ、恋人や友人、 人と親しみ、観察や研究、知識など 通して自然と親しむ、それが人間の 生のほとんどすべてである。そして 人間や社会や自然と親しむための第 歩は、名前を知ることである。

    たとえたった一つの名前を知るだけ も、世界は格段に広がる。それを実 するのが、野の道を歩いているとき である。ギッシングの言うように、 野の花の名前を覚えて、それぞれに 拶ぐらいは送りたいものだ。」と言 っているが、名前を知っているとい だけで、その花に対する親しみが増 すのである。

    この野の花を人間に置きかえてみる よくわかる。都会の雑踏で出合うの 見知らぬ人ばかりで、これは( ( 1) )。ところが、田舎では、道 行き交うのはたいてい顔見知りの人 かりで、知らん顔というわけにはい かない。お互いに名前を呼び合い、 拶を交わしたり、立ち話をはじめた する。このように、名前を知ってい るだけで相手が親しく感じられるよ になり、名前を一つ覚えごとに世界 広く、豊かになるのである。つまり 、人がどれほど豊かに生きるかは、 界についてどれほどたくさん名前を っているかに( (2) )のであ る。

    問1: ( (1) )に入る文は れか。
    1 名前を知らない草花ばかりが茂 野道を行くようなものである。
    2 名前をよく知っている草花が茂 野道を行くようなものである。
    3 名前を知らないが、よく見る花 茂る野道を行くようなものである。
    4 名前を知っているが、あまり見 い花が茂る野道を行くようなもので る。

    問2: ( (2) )に入る語は れか。
    1 比較する
    2 対比する
    3 並行する
    4 比例する

  2. #2
    dsgnoithat Guest
    Đáp án bài này: 1.(1) và 2.(4).

    Mà nội dung bài này cũng hay đấy chứ.

Các Chủ đề tương tự

  1. Có những cách nói Tiếng Nhật rất giống trong Tiếng Việt
    Bởi toidaidot trong diễn đàn TỪ VỰNG
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 11-02-2012, 04:12 PM
  2. Hỏi "dịch tạp" tiếng nhật sang tiếng việt
    Bởi muabandogo trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 59
    Bài viết cuối: 16-04-2011, 09:19 PM
  3. Trả lời: 5
    Bài viết cuối: 05-09-2010, 04:44 PM
  4. Trả lời: 2
    Bài viết cuối: 25-07-2010, 11:23 PM
  5. Các anh làm ơn dịch giùm em từ tiếng Nhật sang tiếng việt
    Bởi trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 6
    Bài viết cuối: 27-04-2008, 11:48 AM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •