Kết quả 1 đến 4 của 4

Chủ đề: 日本について

  1. #1
    Guest
    日本について
    ----

    みなさん、おはようございます。私  TUANです、6.6.2クラスの学員 です。きょう、私のかんそうは 日 について はなします。

    私は 日本へ 行った ことが あ ません。 東京とか さくらとか   見えたことが ありません。。。 新聞や テラビで されます。特別 、「Asuka」映画は テレビで 見え すから、日本と日本語は 面白いこ が たくさん あると 思います。 ですから、りかい理解して います 日本が もっと すきです。そして ま、私は ここで 日本語を 勉強 して います、FPT Dong Du センター。

    日本のぶんか文化は 何に れいた 冷淡のことが ありますが、引き人 ます、い生きうつ写しの さび寂し いじょう情。あなたは 日本を す  にんしき認識します: さくら、 るい ぶつじ仏寺のそうしょう総称 、きょうだい強大のふじさん富士山 どくいたる独到のきもの着物、いま  とても長いビール、みち道に き ぐらい気位の高いしょうてん商店が あります。。。日本は きよひら清 ないなか とか、しつぼく質朴なの うみん農民 とか、ひよく肥沃なこ ち耕地 とかも あります。日本に 公園で はなみ、Osakaのとても古い ろいけ城池を いくとき、安心する でしょう。とても なが長い bacthang  に のぼ登るように とても ふ いじいん寺院を Naraとか Kamakuraと で 見る 行きます。ここへ いる とき、あなたは ぜんぶを わす忘 て、ふあん不安なことが ありませ 。

    日本に、かぎを かけないで 出か ます、さき先わないで スーパーに さいふ財布を わすれます。。。日 本人は けんじょう謙譲で、ゆうが 雅で、せんさい繊細です。たぶん  じめて、かた固くひ秘めた たいお う対応かたで、あまり かんしょく 触を ひょうげん表現しません の 、難しいせっしょく接触するでしょ う。けど、なったとき、日本人は  た親しいで 親切です。けれども、 くさんよけい世系は ちがうがのか んがえ あります。今日本人は 大 は かんしょく感触を ひょうげん 現すると おもいます。

    でも日本人は のこった でんとう 統を ほとく保特しています。きれ なかのじょうは てんとうてき着物 を きて、Kyotoで Matsuri式が あっ 、Osakaへ ふるいHajimeを 見物しま 。でんとう伝統の日本のうちで、古 生活で、とくしょく特色のぶんか文 化 を みつけして。このは まだそんざい存在していって、日本  時間と へんか変化しています。

    心の中は ベトナムです、日本は  たしのふけめい耽迷 です。
    これは いじょです。ども ありが う ございました。

  2. #2
    Guest
    Bài này tớ viết cũng mới đây thôi, dưới đây là bản tiếng Việt:

    Tôi chưa một lần được đến Nhật, chưa một lần tận mắt nhìn thấy Tokyo hay Yokohama, chưa thấy hoa anh đào,… Tôi mới chỉ biết qua sách báo và truyền hình mà thôi. Đặc biệt là từ bộ phim Asuka được chiếu trên TV, tôi đã cảm thấy nước Nhật và tiếng Nhật có rất nhiều điều thú vị. Từ đó tôi đã tìm hiểu và thêm yêu thích nước Nhật, và hiện giờ, tôi đang học tiếng Nhật tại đây, tại FPT Đông Du.

    Văn hóa Nhật có cái gì đó vừa lạnh lùng, nhưng cũng vừa lôi cuốn người ta, như một bản tình ca buồn vậy. Bạn có thể nhận ngay ra nó qua những hình tượng như hoa anh đào, những thành chùa cổ kính, đỉnh Phú Sĩ hùng vĩ, bộ trang phục Kimono độc đáo, hay bây giờ là những toà nhà cao trọc trời, đường phố đầy những cửa hàng, cửa hiệu và người..., cũng có những làng quê thanh bình, có những người nông dân chất phác, đồng ruộng phì nhiêu như ở VN ta. Khi đến Nhật bạn có cảm giác an bình khi đi ngắm những "rừng" hoa anh đào trong công viên, đi đến những thành tháp cổ kính ở Osaka hay Kyoto, đi thăm những ngôi đền, chùa hàng trăm năm tuổi tại Nara hay Kamakura để leo lên những bậc thang hàng trăm bước. Khi ở những nơi này bạn có thể quên hết mọi thứ, ko còn nỗi lo âu nào.

    Ở Nhật bạn có thể ra khỏi nhà mà không cần khoá cửa, quên ví ở siêu thị mà không sợ mất,… Con người Nhật thì khiêm nhường, nhã nhặn và tế nhị. Có thể khi lúc đầu mới tiếp xúc, bạn sẽ thấy khó tiếp xúc bởi cách cư sử kín đáo, ít bộc lộ cảm xúc ra ngoài của họ. Nhưng khi đã quen, bạn sẽ hiểu được những tình cảm với sự khác nhau rất tinh tế chứa đựng trong từng cử chỉ giao tiếp.Tuy nhiên, có sự khác biệt trong suy nghĩ giữa các thế hệ, người Nhật ngày nay cho rằng quan trọng là bộc lộ tình cảm của mình.

    Nhưng người Nhật Bản cũng đang cố gắng giữ gìn những truyền thống còn lại, bạn vẫn nhìn thấy những cô gái xinh đẹp trong trang phục Kimono, bạn vẫn có thể đến Kyoto để tận hưởng lễ hội Matsuri đặc trưng của Nhật, hay đi Osaka để ngắm thành Himeji cổ kính. Bạn vẫn tìm thấy những ngôi nhà Nhật Bản truyền thống, những lối sống cổ xưa, những nét văn hoá đặc sắc. Tất cả những cái đó vẫn còn đang tồn tại trong một nước Nhật vẫn đang biến đổi theo thời gian.

    Việt Nam ở trong trái tim tôi, còn Nhật Bản là niềm đam mê của tôi !


    Các bạn check hộ tớ với nhé, chắc chắn là sai nhiều lắm, còn cái từ "bậc thang" tớ ko tìm được từ tiếng Nhật tương đương hichic

  3. #3
    Guest
    Bọn từ mới mà tớ tra được đây, hehe:

    りかい理解する:tim hieu じょう情: ban tinh ca
    しつぼく質朴: chat phac ぶんか文化:van hoa
    にんしき認識する: nhan ra のうみん農民: nong dan
    れいたん冷淡:lanh lung ぶつじ仏寺のそうしょう総称: chua chien
    ひよく肥沃: phi nhieu 引き人れます: loi cuon
    きょうだい強大: hung vi こうち耕地: dong ruong
    い生きうつ写しの: giong nhu きよひら清平: thanh binh
    しろいけ城池: thanh tri どくいたる独到: doc dao
    じいん寺院:đen chua ふあん不安:noi lo lang
    けんじょう謙譲: khiem nhuong ゆうが優雅:nha nhan
    せんさい繊細:te nhi かた固くひ秘めた:kin dao
    たいおう対応する:cu xu せっしょく接触する:tiep xuc
    かんしょく感触:cam xuc ひょうげん表現する:bieu hien
    した親しい:than thien よけい世系:the he
    でんとう伝統:truyen thong そんざい存在する:ton tai
    へんか変化する:bien doi ふけめい耽迷する:dam me

  4. #4
    vannghi Guest
    chào cả nhà. Lâu lắm rùi mới vào diễn đàn. Đọc ngay được bài này. Nội dung bài viết khá là hay (câu cú, ngữ pháp chắc kô nhận xét được, cái này để bác Kami vậy) nhưng tựu chung câu văn cũng đơn giản. Chắc bạn Tuấn đang học chương trình cuối sơ cấp nhỉ? ; .

    Nhìn bài này thì cũng đoán ra được học viên của Đông Du ah. Yumi nhớ lại hồi xửa hồi xưa khi học ở đó, giáo viên hay bắt viết sakubun lắm. Tuần nào cũng có 1 chủ đề để viết. Để hôm nào Yumi lục thử xem còn bài nào không, post lên đây cho mọi người đọc...hehehe

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •