Kết quả 1 đến 5 của 5
  1. #1
    infocanho Guest
    種類の多さは世界トップクラス!?“名 字大国”日本のルーツとは?
    NHẬT BẢN-“ĐỨNG HÀNG ĐẦU THẾ GIỚI VỀ SỐ HỌ?!”- NGUYÊN DO LÀ GÌ?
    日本人の名字は、諸説あるが、15万種 類以上もあるといわれている。まあ よその国もきっと事情は同じなんで ょ? と思いきや、実はお隣の韓国 では285種類ほどしかないらしい また同様に中国も、約3500種類 どしかないという。同じアジア圏な のに、名字の総数がこんなにも違う はなぜ?
    Có khá nhiều thuyết về số họ của người Nhật nhưng người ta cho rằng tại Nhật có đến 150000 họ. Chắc bạn sẽ cho rằng “ ôi dời! Chuyện thường! Các nước khác chắc cũng tương tự như thế”? Thực tyế thì nước láng giềng Hàn Quốc cũng chỉ có tổng số là 285 và tương tự thế, Trung Quốc cũng chỉ có 3500. Cùng nguồn gốc Châu Á nhưng tại sao lại có sự khác nhau về tổng số họ như thế?

    Mời bạn hay mời ai dịch tiếp để biết lý do nhé.

    「日本と中国文化圏では名前の成り ちが異なります。日本が“名字”を 用しているのに対し、中国文化圏で 使われているのは“姓”です。日本 は名字と姓がごちゃ混ぜになってい すが、本来は別々の意味を有するも の。たとえば姓は、その一族の先祖 指し示すもので、古代の中国では皇 から授けられました。自分たちの先 祖を敬う中国文化圏では、代々その を名乗り続けているため、種類が少 い。一方、日本における名字とは、 昔の人が他人と自分を区別するため 自分で名付けたケースが多いのです さらに、1875年にすべての国民 に名字を持つことが法律で義務づけ れ、これを機に名字の種類が増えた です」(姓氏研究家・森岡 浩さん)

    ちなみに法制定以降は、名字の変更 原則として法律で禁じられたが、昔 自由に変更することができたため、 多種多様な名字ができる土壌があっ とか。

    ところで、日本には2文字の名字が い気がするけど、中国や韓国で1文 が多いのはなぜ?

    「中国の“姓”は、慣習で原則漢字 文字と決まっているそうです。韓国 中国文化圏の影響が非常に強いため 、漢字1文字が多いですね。それに べ日本の名字は、『石川』『田中』 ど、地名に由来するものが圧倒的に 多いのですが、日本の地名は、奈良 代に『漢字2文字にしよう』という 触れがありました。その影響で地名 に由来する名字も漢字2文字が多く ったのではないでしょうか」(同)

    ちなみに韓国では、結婚しても先祖 変わらないからか、夫婦ともに姓は えないとか。名字って奥深い!

    http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20090305-00000006-rnijugo-ent

  2. #2
    Guest
    Ðề: Tại sao ở Nhật có nhiều họ?

    Chờ mãi mà ko thấy có bác nào vào dịch, nên em dịch thử vậy:confused1:

    「日本と中国文化圏では名前の成り ちが異なります。日本が“名字”を 用しているのに対し、中国文化圏で 使われているのは“姓”です。日本 は名字と姓がごちゃ混ぜになってい すが、本来は別々の意味を有するも の。たとえば姓は、その一族の先祖 指し示すもので、古代の中国では皇 から授けられました。自分たちの先 祖を敬う中国文化圏では、代々その を名乗り続けているため、種類が少 い。一方、日本における名字とは、 昔の人が他人と自分を区別するため 自分で名付けたケースが多いのです さらに、1875年にすべての国民 に名字を持つことが法律で義務づけ れ、これを機に名字の種類が増えた です」(姓氏研究家・森岡 浩さん)
    Cách đặt tên của Nhật bản và các nước chịu ảnh hưởng văn hóa Trung Quốc khác nhau. Ở Nhật dùng “danh tự” (tên chữ), còn các nước kia lại sử dụng “họ”. Mặc dù hiện nay ở Nhật tên chữ và họ được hiểu lẫn lộn như nhau, nhưng trước đây, việc sử dụng tên chữ và họ có ý nghĩa khác nhau. Ví dụ “họ” chỉ tổ tiên của gia tộc, nên vì thế ở Trung Quốc cổ đại, “họ” của người dân được nối tiếp từ họ của thiên hòang. Ở các nước chịu ảnh hưởng của văn hóa Trung Quốc, nơi người dân luôn kính trọng tổ tiên, thì người dân truyền họ của mình từ đời này sang đời khác nên số họ ko nhiều. Trong khi đó, người Nhật cổ dùng “tên chữ” để phẩn biệt người này với người khác, nên có nhiều trường hợp họ là do tự mình đặt. Hơn nữa, năm 1875 luật pháp đưa ra 1 quy định là tất cả người dân đều phải có “tên chữ” cho nên số lượng họ của Nhật lại càng tăng lên (Theo nhà nghiên cứu Morioka Dukuri)

    ちなみに法制定以降は、名字の変更 原則として法律で禁じられたが、昔 自由に変更することができたため、 多種多様な名字ができる土壌があっ とか。

    Như vậy có nghĩa là từ sau khi đã có luật về họ ra đời thì việc thay đổi họ về quy tắc là bị cấm trên pháp luật, nhưng do trước đây người dân vẫn có thể tự do thay đổi được họ nên vẫn có thể tạo ra được nhiều tên họ một cách đa dạng.
    ところで、日本には2文字の名字が い気がするけど、中国や韓国で1文 が多いのはなぜ?

    「中国の“姓”は、慣習で原則漢字 文字と決まっているそうです。韓国 中国文化圏の影響が非常に強いため 、漢字1文字が多いですね。それに べ日本の名字は、『石川』『田中』 ど、地名に由来するものが圧倒的に 多いのですが、日本の地名は、奈良 代に『漢字2文字にしよう』という 触れがありました。その影響で地名 に由来する名字も漢字2文字が多く ったのではないでしょうか」(同)

    ちなみに韓国では、結婚しても先祖 変わらないからか、夫婦ともに姓は えないとか。名字って奥深い!

    Họ của người Nhật thường là 2 chữ, trong khi đó họ của nhiều người Trung quốc và Hàn quốc là một chữ hán, điều đó là tại sao?
    “Họ của người Trung quốc thông thường được quy định bằng một chữ. Do chịu ảnh hưởng của văn học Trung quốc, nên họ của nhiều người Hàn quốc cũng là một chữ Hán.Trong khi đó, họ của người Nhật phần lớn là bắt nguồn từ tên địa danh như “Ishikawa” (…., (đá sông)), “Tanaka” (Điền trung).Và tên địa danh, thì vào thời Nara đã có sự thay đổi là chuyển sang 2 chữ hán. Vì lí do như vậy mà phải chăng họ của nhiều người nhật bắt nguồn từ tên địa danh và có 2 chữ Hán?”
    Ở Hàn quốc, có lẽ với ý nghĩ dù có kết hôn thì tổ tiên cũng ko thay đổi nên cũng ko thay đổi sang họ của chồng hay của vợ.

    Mọi người sửa hộ nhé.

  3. #3
    Guest
    ★Cách đặt tên của Nhật bản và các nước chịu ảnh hưởng văn hóa Trung Quốc khác nhau. ====>

    -Sự hình thành/ nguồn gốc tên ở Nhật Bản và các nước chịu ảnh hưởng văn hóa Trung Quốc khác nhau.

    -Có sự khác nhau trong sự hình thành tên ngưởi ở Nhật Bản và các nước chịu ảnh hưởng văn hóa trung quốc.



    ★ở Trung Quốc cổ đại, “họ” của người dân được nối tiếp từ họ của thiên hòang.>> Hòang Đế(Thiên Hòang chỉ có ở Nhật thôi)

    ★“Ishikawa” (…., (đá sông)), “Tanaka” (Điền trung).>>>>> nên thống nhất cách dùng âm Hán Việt hay thuần việt.





    Ở Nhật dùng “danh tự” (tên chữ), còn các nước kia lại sử dụng “họ”.
    Cách dịch "danh tự" và "họ" ở đây khá chuẩn!

  4. #4
    Guest
    Ðề: Tại sao ở Nhật có nhiều họ?

    Xin góp vui cùng bà con,nếu có chỗ nào sai mong bà con sửa giúp

    「日本と中国文化圏では名前の成り ちが異なります。日本が“名字”を 用しているのに対し、中国文化圏で 使われているのは“姓”です。日本 は名字と姓 がごちゃ混ぜになっていますが、本 は別々の意味を有するもの。たとえ 姓は、その一族の先祖を指し示すも ので、古代の中国では皇帝から授け れました。 自分たちの先祖を敬う中国文化圏で 、代々その姓を名乗り続けているた 、種類が少ない。一方、日本におけ る名字とは、昔の人が他人と自分を 別するた め、自分で名付けたケースが多いの す。さらに、1875年にすべての 民に名字を持つことが法律で義務づ けられ、これを機に名字の種類が増 たので す」(姓氏研究家・森岡 浩さん)
    Cách đặt tên của Nhật bản và Trung quốc cũng khác nhau. Trung quốc sử dụng từ họ là “姓” còn đối với Nhật bản thì lại dùng là “名字”.Ở Nhật “名字”và “姓” được hiểu lẫn lộn nhưng bản của nó có từng ý nghĩa riêng biệt. Ví dụ “姓” có từ tổ tiên ông bà để lại, Ở thời Trung quốc cổ đại là do Hoàng thượng chỉ định.Các dòng họ được duy trì từ đời này sang đời khác là do sự tôn trọng tổ tiên nên số lượng các dòng họ do đó mà không tăng thêm nhiều. Ngược lại ở Nhật,người Nhật thời cổ xưa để phân biệt với người khác đã tự nhận tên cho mình nên có rất nhiều loại.Hơn nữa năm 1875, luật toàn dân mang họ ra đời đã làm cho số lượng họ của Nhật cũng tăng lên nhiều.
    ちなみに法制定以降は、名字の変更 原則として法律で禁じられたが、昔 自由に変更することができたため、 多種多様な名字ができる土壌があっ とか。
    Tuy nhiên kể từ khi có luật dòng họ ra đời thì việc thay đổi dòng họ là bị pháp luật cấm nhưng do từ thời xưa có sự thay đổi tự do nên có sự đa dạng phong phú về các dòng họ.

    ところで、日本には2文字の名字が い気がするけど、中国や韓国で1文 が多いのはなぜ?
    Tuy nhiên tại sao ở Nhật họ có 2 chữ còn ở Hàn quốc và Trung quốc lại chỉ có 1 chữ?

    「中国の“姓”は、慣習で原則漢字 文字と決まっているそうです。韓国 中国文化圏の影響が非常に強いため 、漢字1文字が多いですね。それに べ日本の名 字は、『石川』『田中』など、地名 由来するものが圧倒的に多いのです 、日本の地名は、奈良時代に『漢字 2文字にしよう』というお触れがあ ました。そ の影響で地名に由来する名字も漢字 文字が多くなったのではないでしょ か」(同)
    Họ của người Trung quốc là do phong tục nguyên tắc 1 chữ Hán. Còn Hàn quốc do ảnh hưởng sâu sắc từ văn hóa Trung quốc nên họ một chữ cũng chiếm đa số.Vậy nhưng Nhật bản có sự ảnh hưởng lớn bắt nguồn từ địa danh nên họ ở Nhật『石川』『田中』…là tương đối nhiều.Địa danh của Nhật sử dụng 2 chữ hán đã được qui định từ thời Nara.Phải chăng do vậy mà hầu hết tên địa danh và họ của nhật bản đều có 2 chữ hán.
    ちなみに韓国では、結婚しても先祖 変わらないからか、夫婦ともに姓は えないとか。名字って奥深い!
    Ở Hàn quốc có lẽ vì cho dù kết hôn thì tổ tiên cũng không thay đổi nên họ của vợ và của chồng cũng không thay đổi

  5. #5
    Trung Hậu Guest
    日本と中国文化圏では名前の成り立ちが異なります

    Cách đặt tên của Nhật bản và Trung quốc cũng khác nhau.
    中国文化圏 là những nước ảnh hưởng văn hóa Trung Quốc chứ không phải Trung Quốc.




    皇帝

    Hoàng thượng
    Có lẽ nên dịch là "Nhà Vua"? "Hòang Thượng" hình như chỉ là thần dân trong nước đó dành để gọi Nhà Vua ?

    -Nếu để nguyên mấy chữ tiếng Nhật thì nên mở ngoặc giải thích ra nó là cái gì

Các Chủ đề tương tự

  1. Làm thế nào để mua được sản phẩm kệ để hàng uy tiến nhất
    Bởi phuonganh2012 trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 11-11-2017, 03:42 PM
  2. Thủ tướng Abe: Nhật Bản và VN có nhiều tiềm năng hợp tác
    Bởi hoahongden2525 trong diễn đàn QUAN HỆ VIỆT - NHẬT
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 18-11-2006, 01:13 PM
  3. Nhiều tập đoàn Nhật sắp sang Việt Nam
    Bởi trong diễn đàn QUAN HỆ VIỆT - NHẬT
    Trả lời: 1
    Bài viết cuối: 29-10-2006, 05:50 PM
  4. Các mạnh thường quân người Nhật tặng nhiều phòng học mới
    Bởi ketoansj trong diễn đàn QUAN HỆ VIỆT - NHẬT
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 21-09-2005, 01:20 PM
  5. Giới đầu tư Nhật Bản quan tâm nhiều đến Việt Nam
    Bởi nguyenhoangchinh trong diễn đàn QUAN HỆ VIỆT - NHẬT
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 18-08-2005, 05:41 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •