Trang 1 của 2 12 CuốiCuối
Kết quả 1 đến 10 của 15
  1. #1
    shop_adam Guest
    家族承諾9例目、脳死移植へ=近畿 方の病院
     
    日本臓器移植ネットワークは18日 臓器提供の意思を書面で記していな 30代の男性患者が、近畿地方の病 院で脳死と判定されたと発表した。 月の改正臓器移植法施行後、家族に る承諾での脳死判定は9例目となっ た。移植自体は実施されれば96例 。
     移植ネットによると、脳死判定は 8日午前6時19分に終了。患者は 族に「臓器提供で人の役に立つのは よいこと。何かあったら提供したい と話していたといい、家族も「誰か 中で生きていくことが今後の誇りに なる」と同意した。
     心臓は国立循環器病研究センター 大阪府吹田市)、肺は岡山大病院( 山市)、肝臓は同病院と京都大医学 部付属病院(京都市)、腎臓は近江 幡市立総合医療センター(滋賀県近 八幡市)、もう一つの腎臓と膵臓( すいぞう)は大阪大医学部付属病院 吹田市)で移植される予定。

    http://www.jiji.com/jc/zc?k=201009/2010091800149&rel=y&g=soc

  2. #2
    henryforvn66 Guest
    Trả bài đây ah..

    家族承諾9例目、脳死移植へ=近畿 方の病院
    Gia đình thứ 9 chứng nhận hiến tặng nội tạng tại Bệnh viện vùng Kinki
     
    日本臓器移植ネットワークは18日 臓器提供の意思を書面で記していな 30代の男性患者が、近畿地方の病 院で脳死と判定されたと発表した。 月の改正臓器移植法施行後、家族に る承諾での脳死判定は9例目となっ た。移植自体は実施されれば96例 。

    Hệ thống mạng lưới cấy ghét nội tạng Nhật bản ngày 18 công bố một bệnh nhân nam trên 30 tuổi không có ý định hiến tặng cơ quan nội tạng bằng giấy tờ đã được chẩn đoán là chết não ở bệnh viện địa phương vùng Kinki. Sau khi Luật cấy ghép nội tạng sửa đổi vào tháng 7 được ban hành thì số người bị chẩn đoán là não chết có gia đình chứng nhận là ca thứ 9. Và ca tự hiến tặng là ca thứ 96.

     移植ネットによると、脳死判定は 8日午前6時19分に終了。患者は 族に「臓器提供で人の役に立つのは よいこと。何かあったら提供したい と話していたといい、家族も「誰か 中で生きていくことが今後の誇りに なる」と同意した。

    Theo mạng cấy ghép thì việc chuẩn đoán não chết kết thúc lúc 6h19 phút ngày 18. Bệnh nhân đã nói với gia đình rằng “Việc cung cấp nội tạng là việc tốt có ích cho nhiều người” và cả gia đình cũng đã đồng ý “Việc có thể cứu sống được ai đó cũng là niềm tự hào cho chúng tôi sau này”

     心臓は国立循環器病研究センター 大阪府吹田市)、肺は岡山大病院( 山市)、肝臓は同病院と京都大医学 部付属病院(京都市)、腎臓は近江 幡市立総合 医療センター(滋賀県近江八幡市) もう一つの腎臓と膵臓(すいぞう) 大阪大医学部付属病院(吹田市)で 移植される予定。

    Dự định các cơ quan nội tạng sẽ được chuyển đến cấy ghép tim ở Trung tâm nghiên cứu bệnh viện Tim mạch quốc gia (Thành phố Suita, Tỉnh Osaka), Phổi ở cùng bệnh viện và khoa trực thuộc bệnh viện đại học Kyoto (thành phố Kyoto) , 1 quả Thận ở trung tâm trị liệu tổng hợp thành phố Oumihachiman ( thành phố Oumihachiman, tỉnh Shiga) và quả thận còn lại và tụy lá lách sẽ được cấy ghép tại bệnh viện trực thuộc khoa đại học Osaka (tỉnh Suita)

  3. #3
    stupidhcm Guest
    Gia đình thứ 9 chứng nhận... >> gia đình thứ 9 chấp nhận/ đồng ý..
    đại học Osaka (tỉnh Suita)>> thị trấn/tp suita
    chẩn đoán là chết não ở bệnh viện địa phương vùng Kinki>> Chẩn đoán não đã ngừng hoạt động ?

  4. #4
    stupidhcm Guest
    hanh80 tỷ thử xem lại mấy chỗ này nhé:

    - 臓器提供の意思を書面で記していな 30代の男性患者
    một bệnh nhân nam trên 30 tuổi không có ý định hiến tặng cơ quan nội tạng bằng giấy tờ

    -> một bệnh nhân nam 30 tuổi chưa ký vào đơn xin hiến tặng nội tạng

    - 7月の改正臓器移植法施行後
    Sau khi Luật cấy ghép nội tạng sửa đổi vào tháng 7 được ban hành

    -> Sau khi Luật cấy ghép nội tạng đã sửa đổi, bổ sung chính thức có hiệu lực từ tháng 7

    - 日本臓器移植ネットワーク có thể dịch là: "Mạng thông tin cấy ghép nội tạng Nhật Bản" không nhỉ (?)

  5. #5
    thvl1 Guest
    Cám ơn huynh muội @kami - @dịu ra tay giúp đỡ…mình xin tiếp thu và sẽ chỉnh sửa bổ sung sau ah/

  6. #6
    nguyentheu Guest
    Ai muốn tìm hiểu thêm thì vào link sau tìm hiểu nhé

    http://www.jotnw.or.jp/

    http://www.jotnw.or.jp/donation/method.html

  7. #7
    mrbibi Guest
    Trích dẫn Gửi bởi diudang189
    - 臓器提供の意思を書面で記していな 30代の男性患者
    một bệnh nhân nam trên 30 tuổi không có ý định hiến tặng cơ quan nội tạng bằng giấy tờ

    -> một bệnh nhân nam 30 tuổi chưa ký vào đơn xin hiến tặng nội tạng
    Dịu ơi, ông này không phải là 30 tuổi đâu mà phải trên 30 tuổi mới đúng. Biết là 30代 (tuổi 30-39) nhưng nếu biết rõ tuổi thì ai cần phải nói thế nhỉ.

  8. #8
    phimhdhay Guest
    Trích dẫn Gửi bởi hanh80
    Dịu ơi, ông này không phải là 30 tuổi đâu mà phải trên 30 tuổi mới đúng. Biết là 30代 (tuổi 30-39) nhưng nếu biết rõ tuổi thì ai cần phải nói thế nhỉ.
    Nhưng ở bài này 30 tuổi hay tầm tuổi trên 30 thì cũng không ảnh hưởng nhiều đến nội dung nhỉ

  9. #9
    thaolan86 Guest
    Uhm ,,,đúng là không ảnh hưởng nhưng tại chị đang học dịch nên chị muốn dịch thật sát hiểu thật đúng..sau này Ok rồi thì sẽ dịch cho thoáng như em..hehe

  10. #10
    dieulinh10cbc Guest
    Nếu mà bắt bẻ nhau cho đúng thì "Trên 30 tuổi" là bao nhiêu ? 31 tuổi hay 41 tuổi ? 50 tuổi ? Nếu mà áy náy thì có lẽ nên cho là " Tầm ngoài 30 tuổi" sẽ rõ hơn nhỉ. Nhưng dịch tin thì cũng không cần bắt bẻ những chi tiết "không cần thiết" lắm đâu.

Các Chủ đề tương tự

  1. Bài đọc hiểu liên quan đến .....
    Bởi vythanh260 trong diễn đàn ĐỌC HIỂU
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 13-01-2011, 12:18 AM
  2. Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 14-10-2010, 11:33 AM
  3. Dịch bài liên quan đến マジコン-Máy bẻ khóa phần mềm
    Bởi camerabaominh.vn trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 11-10-2010, 11:00 AM
  4. Dịch bài liên quan đến quan niệm về kết hôn của phụ nữ Nhật
    Bởi msdungvinamax trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 2
    Bài viết cuối: 04-10-2010, 07:09 PM
  5. Bắt giữ thủ phạm giết hại lưu HS Nguyễn Trung Hiếu
    Bởi ngovannamcntt trong diễn đàn QUAN HỆ VIỆT - NHẬT
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 27-08-2006, 10:58 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •