Trang 1 của 2 12 CuốiCuối
Kết quả 1 đến 10 của 15
  1. #1
    ketoansj Guest
    自殺遺族に家主「借り手ない」と1 賠償請求も

     自殺者が12年連続で3万人を超 なか、「室内で自殺され賃貸住宅の り手がない」などとして、遺族が家 主や不動産会社から過大な損害賠償 請求されるケースが後を絶たない。

     不当な請求から遺族を保護しよう 、全国自死遺族連絡会(仙台市・田 幸子代表)などは近く、内閣府や民 主党に法案化を要請する。

     連絡会によると、一般に自殺があ た賃貸住宅は「心理的瑕疵(かし)物 」と呼ばれ、借り手がつかなくなっ り、家賃が大幅に安くなったりする ため、損害賠償の対象になる。しか 、最近は遺族の混乱やショックにつ 込み、家主らが改修費などを過大に 請求するケースが少なくないという

     例えば、2008年に神奈川県内 アパートで一人暮らしの30歳代の 社員が自殺したケースでは、遺族が 家主から部屋全体の改装費用200 円と5年分の家賃の補償金約500 円を請求された。納得できずに弁護 士に相談し、200万円を支払うこ で和解した。

     宮城県内では、アパートで自殺し 娘の火葬中に不動産会社が押しかけ おはらい料や家賃補償として計約6 00万円を要求され、実際に支払っ 例もある。アパート全体の建て替え として1億2000万円を請求され たケースもあった。

    http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100927-00000076-yom-soci


    Bài này dành cho diudang198 hay jindo nhé:=D:

  2. #2
    tranco68 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    自殺遺族に家主「借り手ない」と1 賠償請求も

    http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100927-00000076-yom-soci

    Bài này dành cho diudang198 hay jindo nhé:=D:
    Chẳng biết khó/dễ thế nào nhưng diudang189 mụi xí phần trước, kaka sempai kiếm bài khác cho jindo kẻo lại ganh tỵ nhé

  3. #3
    datvangkinhdo Guest
    Ðề: Dịch bài: Liên quan đến tự sát và việc bồi thường cho công ty bất động sản

    hì hì, jindo biếng nhác nhất nhà nên ko có ji ganh tỵ đâu Dịu ^^ "HÓng" xem bài Dịu dịch để tham khảo hehe <a href="http://Blog.Uhm.vN" target="_blank" class="externalLink"></a>

  4. #4
    datvangkinhdo Guest
    Re: Ðề: Dịch bài: Liên quan đến tự sát và việc bồi thường cho công ty bất động sản




    Trích dẫn Gửi bởi jindo_89
    hì hì, jindo biếng nhác nhất nhà nên ko có ji ganh tỵ đâu Dịu ^^ "HÓng" xem bài Dịu dịch để tham khảo hehe
    Dịch nghĩa là được thưởng thức cái ngon nhất rồi, còn ngồi đọc lại thì có gì thú vị nữa đâu .

  5. #5
    Guest
    Ðề: Dịch bài: Liên quan đến tự sát và việc bồi thường cho công ty bất động sản




    Dịch nghĩa là được thưởng thức cái ngon nhất rồi, còn ngồi đọc lại thì có gì thú vị nữa đâu .
    Khi đọc = tiếng Nhật thì tất nhiên đã có một sự "dịch nghĩa" cơ bản trong đầu rồi mà, còn đọc bài của mọi người cũng có thú vị chứ ^^, đôi lúc "à, dịch như vậy thì hay hơn ! " ^^

  6. #6
    Guest
    Re: Ðề: Dịch bài: Liên quan đến tự sát và việc bồi thường cho công ty bất động sản




    Trích dẫn Gửi bởi jindo_89
    Khi đọc = tiếng Nhật thì tất nhiên đã có một sự "dịch nghĩa" cơ bản trong đầu rồi mà, còn đọc bài của mọi người cũng có thú vị chứ ^^, đôi lúc "à, dịch như vậy thì hay hơn ! " ^^
    "Dịch nghĩa" cơ bản trong đầu nhiều khi chưa chắc đã chuẩn, thậm chí nhiều khi tưởng là chuẩn rồi mà lại là không. Nên khi dịch ra mới biết cái hay, cái dở của mình ở đâu và nhất là được người khác mổ xẻ cho thông thì chính là đã được hiểu thêm lần nữa rồi. Ngoài ra, nhiều khi phải tham khảo chỗ nọ chỗ kia mới dịch ra được, đó cũng chính là cái hay khi được dịch. Và lại được "múa bút" cho người khác đọc nữa hihi.

    Thế nên, cần kết hợp cả việc dịch và đọc, góp ý bài cho người khác chắc là cách thưởng thức tốt nhất nhỉ :redface:

  7. #7
    hongnhungbay Guest
    Ðề: Dịch bài: Liên quan đến tự sát và việc bồi thường cho công ty bất động sản




    kết hợp cả việc dịch và đọc, góp ý bài cho người khác chắc là cách thưởng thức tốt nhất
    Nói như DỊu tất nhiên là đúng Dịch ra và được mọi người sửa là tốt nhất. Jindo ko phản bác cái này.
    Jindo chỉ muốn nói rằng Đọc bài Người khác dịch cũng có điều thú vị của nó chứ ko bàn đến cách nào tốt nhất cả !

  8. #8
    hongnhungbay Guest
    Tự sát - gia quyến phải bồi thường hàng triệu yên cho chủ nhà!

    Đã có trường hợp chủ nhà yêu cầu gia quyến người tự sát phải bồi thường tới 100 triệu yên do “không có người thuê lại nhà”.

    Liên tục trong 12 năm qua, số người tự sát đã vượt qua con số 30 nghìn người, và với lý do như “không có người thuê lại căn nhà đã có người tự sát”, các vụ kiện của chủ nhà hay công ty bất động sản yêu cầu gia đình người mất bồi thường thiệt hại với khoản tiền vô cùng lớn vẫn chưa có hồi kết.

    Gần đây, một số tổ chức như Nhóm liên lạc gia quyến người tự sát toàn quốc (đặt tại thành phố Sendai, đại diện Yukiko Tanaka) đã yêu cầu được thảo luận với Văn phòng Nội các và Đảng Dân chủ nhằm bảo vệ các gia đình có người tự sát khỏi những khiếu kiện phi lý đó.

    Hội này cho biết, lý do phổ biến mà chủ nhà hay công ty bất động sản đưa ra đòi bồi thường thiệt hại đó là: nhà cho thuê có người tự sát bị gọi là “khiếm khuyết của bất động thuộc về tâm lý” và khi không có người thuê lại nhà thì chủ nhà phải hạ giá cho thuê xuống rất nhiều. Nhưng gần đây, phần nào thông cảm với hoàn cảnh rối loạn và vô cùng đau buồn của gia quyến người mất, các vụ kiện của chủ nhà và công ty bất động sản yêu cầu khoản phí rất lớn để sửa chữa nhà được nói là cũng ít dần đi.

    Ví dụ, vào năm 2008, trường hợp một nhân viên tầm ngoài 30 tuổi sống một mình đã tự sát trong căn hộ tại tỉnh Kanagawa, gia đình người mất đã bị chủ nhà yêu cầu bồi thường 2 triệu yên là chi phí sửa chữa toàn bộ ngôi nhà và 5 triệu yên bồi thường tiền thuê nhà trong vòng 5 năm. Không thể đồng ý với yêu cầu đó, gia đình đã trao đổi với luật sư và được giải quyết chỉ phải trả 2 triệu yên.

    Một trường hợp khác xảy ra tại tỉnh Miyagi, công ty bất động sản đã vướng phải việc hỏa táng một cô gái đã tự sát trong căn hộ cô ở, gia đình bị yêu cầu phải trả số tiền tổng cộng 6 triệu yên là chi phí cho Lễ làm sạch và tiền bồi thường giá nhà, đây cũng là một ví dụ thực tế gia đình đã phải chi trả tiền. Ngoài ra, đã có trường hợp gia đình người tự sát bị yêu cầu bồi thường khoảng tiền lên đến 120 triệu yên là phí xây dựng lại toàn bộ ngôi nhà.

    diudang189 dịch
    Nguồn: http://www.yomiuri.co.jp

  9. #9
    hannal0701 Guest
    ...thường thiệt hại với khoản tiền vô cùng lớn vẫn chưa có hồi kết.




    近く、内閣府や民主党に法案化を要 する

    Gần đây.. đã



    かし、最近は遺族の混乱やショック つけ込み、家主らが改修費などを過 に請求するケースが少なくないとい う。
    Nhưng gần đây, phần nào thông cảm với hoàn cảnh rối loạn và vô cùng đau buồn của gia quyến người mất, các vụ kiện của chủ nhà và công ty bất động sản yêu cầu khoản phí rất lớn để sửa chữa nhà được nói là cũng ít dần đi.



    Một trường hợp khác xảy ra tại tỉnh Miyagi, công ty bất động sản đã vướng phải việc hỏa táng một cô gái đã tự sát trong căn hộ cô ở,
    城県内では、アパートで自殺した娘 火葬中に不動産会社が押しかけ




    Diu dang xem lại những cặp trên 1 lần nữa nhé

  10. #10
    hannal0701 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    かし、最近は遺族の混乱やショック つけ込み、

    アパートで自殺した娘の火葬中に不 産会社が押しかけ

    Diu dang xem lại những cặp trên 1 lần nữa nhé
    Mấy chỗ kia làm ẩu quá, còn hai chỗ này bị mắc thật, cứ dịch ra đấy rồi mụi chờ (nhờ) kaka sempai giải thích luôn đây ạ

Các Chủ đề tương tự

  1. Liên quan đến それ・あれ
    Bởi tieungockk trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 10
    Bài viết cuối: 18-11-2010, 12:34 AM
  2. Dịch bài liên quan đến "đọc ké"
    Bởi infocanho trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 59
    Bài viết cuối: 16-11-2010, 03:26 PM
  3. Dịch bài liên quan đến bất động sản
    Bởi kimtieubao trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 7
    Bài viết cuối: 17-10-2010, 06:40 PM
  4. Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 14-10-2010, 11:33 AM
  5. Dịch bài liên quan đến quan niệm về kết hôn của phụ nữ Nhật
    Bởi msdungvinamax trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 2
    Bài viết cuối: 04-10-2010, 07:09 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •