Kết quả 1 đến 8 của 8
  1. #1
    noithatdepgiakhanh Guest
    mình cần nhận sự giúp đỡ của mọi người trên diễn đàn về các tên môn học :
    1. toán cao cấp:高度な数学
    2.xác xuất thống kê:統計的確率(とうけいてきかくりつ )
    3.vật lý đại cương:一般的(いっぱんてき)な物理(ぶ つり)
    4.thí nghiệm vật lý:物理学実験(ぶつりがくじっけん)
    5.thí nghiệm hoá đai cương:一般的な化学実験
    6.hoá đai cương:一般的な化学
    7.triết học:哲学(てつがく)
    8.tiếng việt thực hành:ベトナムの練習
    9.kinh tế chính trị:経済政治
    10.nhập môn xã hội học:入門社会学
    11.giáo dục thể chất:体育
    12.giáo dục quốc phòng:防衛教育(ぼうえいきょういく)
    13.sinh học đại cương:一般生物学(いっぱんせいぶつ く)
    14.sinh hoá:生化学的(せいかがくてき)
    15.anh văn chuyên ngành:英語科目(えいごかもく)
    16.vi sinh:微生物学(びせいぶつがく)
    rất mong nhận được sự giúp đỡ của các bạn và admin.

  2. #2
    Timemart25 Guest
    Hình như đang dịch bảng điểm nhỉ.

    -"Đại cương" có giống với "Cơ sở" không nhỉ?

    -tiếng việt thực hành:ベトナムの練習 < dịch sát quá. Chỉ cần để 国語 chắc cũng đủ.





    9.kinh tế chính trị:経済政治
    10.nhập môn xã hội học:入門社会学
    Sai thứ tự rồi nhé. Đâu phải chỉ ghép từ đâu. Ví dụ "nhập môn xã hội học" >> 社会学入門

    Anh văn chuyên ngành:英語科目<sao lại là  科目 ? Đinh nói "môn Anh văn" chăng?

    Nên tìm hiểu nghĩa gốc tiếng Việt của tên các môn học cho kỹ sẽ có cách dịch sát hơn.

  3. #3
    vanphongpham24 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Hình như đang dịch bảng điểm nhỉ.

    -"Đại cương" có giống với "Cơ sở" không nhỉ?

    -tiếng việt thực hành:ベトナムの練習 < dịch sát quá. Chỉ cần để 国語 chắc cũng đủ.




    Sai thứ tự rồi nhé. Đâu phải chỉ ghép từ đâu. Ví dụ "nhập môn xã hội học" >> 社会学入門

    Anh văn chuyên ngành:英語科目<sao lại là  科目 ? Đinh nói "môn Anh văn" chăng?

    Nên tìm hiểu nghĩa gốc tiếng Việt của tên các môn học cho kỹ sẽ có cách dịch sát hơn.
    môn này là anh văn chuyên ngành về ngành mình học.giống như senmon no eigo.
    đại cương giống giống cơ sở.vậy mình sd chữ cơ sở được không ?

  4. #4
    vanphongpham24 Guest
    化学的根拠 hoá cơ sở như thế này ổn không,admin?

  5. #5
    mai đoan Guest
    Trích dẫn Gửi bởi hatrang51179
    化学的根拠 hoá cơ sở như thế này ổn không,admin?
    Tra đâu mà ra từ khủng thế chứ? Thường thì mấy cái môn ở Việt nam gọi là " đại cương" thì ở Nhật là "cơ sở" "nhập môn"
    Hoá cơ sở chắc phải là : 基礎化学/化学入門

  6. #6
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi hatrang51179
    化学的根拠 hoá cơ sở như thế này ổn không,admin?
    [Bon chen] Cách dịch đó có giống dịch cụm này ko nhỉ? 入門社会学

  7. #7
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Tra đâu mà ra từ khủng thế chứ? Thường thì mấy cái môn ở Việt nam gọi là " đại cương" thì ở Nhật là "cơ sở" "nhập môn"
    Hoá cơ sở chắc phải là : 基礎化学/化学入門
    dạ,thanks admin nhiều !

  8. #8
    didao Guest
    Vừa vào mail xem thì có 2 cái bảng điểm ai đó dịch gửi lúc nào nên up lên đây. Thảm khảo nhé. Đúng sai thì không rõ vì cái này nhận lúc nào cũng không nhớ nữa.

Các Chủ đề tương tự

  1. Tư vấn dùm em chọn trường tiếng tại Tokyo với!!!!
    Bởi quyenseo1 trong diễn đàn DU HỌC NHẬT BẢN
    Trả lời: 2
    Bài viết cuối: 21-09-2011, 02:42 PM
  2. Các bạn chỉ giáo dùm!
    Bởi trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 11
    Bài viết cuối: 08-08-2011, 01:43 PM
  3. Trả lời: 6
    Bài viết cuối: 12-03-2011, 01:16 AM
  4. Xem dùm NQ đoạn này với nhé ! (Dịch hợp đồng tiếng Nhật)
    Bởi thekiss01 trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 6
    Bài viết cuối: 01-08-2010, 07:34 PM
  5. Xin nhờ các bạn dịch dùm với
    Bởi trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 38
    Bài viết cuối: 30-05-2006, 09:35 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •